Примеры употребления "обобщенных" в русском

<>
Переводы: все51 generalize32 generalise5 другие переводы14
" и других обобщенных описаний: Надлежащие отгрузочные наименования, для которых в колонке 6 Перечня опасных грузов указано специальное положение 274, должны дополняться их техническими или химическими групповыми наименованиями в соответствии с положениями раздела 3.1.2.8; " and other generic descriptions: Proper shipping names that are assigned special provision 274 in Column 6 of the Dangerous Goods List shall be supplemented with their technical or chemical group names as described in 3.1.2.8;
К числу главных кандидатов на создание альтернативных обобщенных группировок относятся продукты ИКТ, включая товары ИКТ и услуги ИКТ. Among the prime candidates for an alternate aggregation would be an aggregation for ICT products, including ICT goods and ICT services.
Сведения, которые были переданы из различных журналов системы, используются в модуле Главная книга при расчете обобщенных финансовых проводок компании. The information that is posted from various journals in the system is used in the General ledger when companywide financial transactions are calculated.
Комиссия провела анализ этих обобщенных данных по состоянию на 4 октября 2007 года и отметила, что в них имеются сведения по 619 сотрудникам. The Board performed an analysis of the summarized data as at 4 October 2007 and noted that there were 619 staff members in the summary.
В случае обобщенных позиций можно не учитывать компоненты, которые, как известно, не оказывают разрушающего воздействия на полиэтилен высокой плотности (например: твердые красители, относящиеся к № ООН 1263 КРАСКА или МАТЕРИАЛ ЛАКОКРАСОЧНЫЙ). In the case of generic entries, components may be neglected, that are known to have no damaging effect on high density polyethylene (e.g. solid pigments in UN 1263 PAINT or PAINT RELATED MATERIAL);
Но в одной части Африки процент очень высок, и мы должны постараться, хотя это очень сложно, не делать обобщенных выводов об Африке, не давать упрощенных ответов, почему все именно так, с одной стороны. But, there is one part of Africa - and the difficult thing is, at the same time, not to make a uniform statement about Africa, not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
Из обобщенных мнений со всей очевидностью вытекает, что все другие формы " гибридных " коносаментов, например " неордерных "/" необоротных " коносаментов и т.д., не следует рассматривать в этой статье, они должны подпадать под действие положений статьи 63 документа. What seems quite clear from the views collected is that all other forms of “hybrid” bills of lading, such as “not to order”/“non-negotiable” bills of lading, etc. should not be treated here and should fall under the provisions of article 63 of the instrument.
Точность данных, полученных Координационным центром, оценивалась путем проверки их на экстремальные показатели и путем направления обобщенных данных и соответствующих проектов карт отдельным участникам для проверки и утверждения до того, как окончательные данные будут нанесены на карты. The accuracy of data received by the Coordination Centre was assessed by inspecting them for extremes and by sending summarized data and the relevant draft maps to individual contributors for checking and approval before incorporating the final data into maps.
Он подчеркнул, что цель доклада заключается не только в представлении наиболее важных результатов индивидуальных программ/целевых групп, а также, в частности, в представлении Исполнительному органу обобщенных и проверенных данных и информации, необходимых для предстоящего обзора протоколов к Конвенции. He stressed that the objective of the report was not only to present the most important results of individual programmes/task forces, but, in particular, to provide the Executive Body with summarized and assessed data and information needed for the forthcoming review of protocols to the Convention.
Он также подчеркнул, что цель доклада заключается не только в представлении наиболее важных результатов работы отдельных программ/целевых групп, но и, в частности, в представлении Исполнительному органу обобщенных и выверенных данных и информации, необходимых для предстоящего обзора протоколов к Конвенции. He stressed that the objective of the report was not only to present the most important results of individual programmes/task forces but, in particular, to provide the Executive Body with summarized and assessed data and information needed for the forthcoming review of the protocols to the Convention.
Рабочая группа отметила, что руководство является ценным вкладом в процесс представления информации, и, в частности, приняла к сведению предложенные сроки для процесса подготовки и предложенные условия по представлению предварительных и обобщенных текстов докладов, а также рекомендуемый контрольный перечень вопросов для возможного рассмотрения докладов. The Working Group had found the guidance to be a useful contribution to the reporting process and had noted in particular the proposed timeline for the preparation process and the proposed modalities of submitting both revision-mode and consolidated texts of reports as well as the non-prescriptive checklist of issues for possible consideration in the reports.
просить также целевую группу при предоставлении документации в соответствии с пунктом 4 направить данные в виде письменного доклада в форме обобщенных показателей по видам товаров и применения, с тем чтобы иметь общее представление о глобальной структуре применения, и включить имеющуюся информацию о потенциальных альтернативах этим видам применения, определенных Сторонами, представившими данные; Also to request the task force, in reporting pursuant to paragraph 4, to present the data in a written report in a format aggregated by commodity and application so as to provide a global use pattern overview, and to include available information on potential alternatives for those uses identified by the Parties'submitted data;
В частности, Комитет был проинформирован об обобщенных результатах обследования по вопросу о таможенных претензиях, которое охватывает период с 2004 по 2006 годы, а также о проведенных ИСМДП двух новых обследованиях, а именно, вопроснике об использовании так называемых " субподрядчиков " и обследовании национальных объединений МДП по вопросу о стоимости книжек МДП на национальном уровне. In particular, the Committee was informed of the consolidated results of the survey concerning Customs claims covering the period from 2004 to 2006 as well as about two new surveys conducted by the TIRExB, namely, a questionnaire on the use of so-called subcontractors and a survey of the national TIR associations on the price of TIR Carnets at national level.
Наиболее значительными проблемами для заинтересованных лиц являются запоздалая и нерегулярная публикация данных, обусловленная отсутствием доступа к текущим сведениям, а также отсутствие обобщенных статистических материалов с точки зрения тематики по индивидуальным странам, использование различных источников информации о жилье, что ведет к несопоставимости данных, отсутствие тематических баз данных и транспарентных вебсайтов, различное качество вебсайтов и высокая плата за пользование данными. The most important difficulties for stakeholders are considerably delayed and irregular publications resulting in a lack of access to current data, as well as the lack of consolidated statistical materials, in terms of the subject matter, from individual countries, various sources of information on housing resulting in the lack of data comparability, lack of thematic databases and transparent websites, different quality of websites and high fees for data purchase.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!