Примеры употребления "обнаружился" в русском с переводом "come to light"

<>
Недавно в бюджете Европейского Союза этого года обнаружился дефицит в 10 миллиардов евро (13 миллиардов долларов). Recently, a €10 billion ($13 billion) shortfall in this year’s European Union budget came to light.
Хотя с одного из трех сотрудников первоначально были сняты обвинения в совершении проступка, обнаружились новые факты, касающиеся действий данного сотрудника, и позднее Целевая группа опубликовала доклад, содержащий факты, подтверждающие совершение проступка этим сотрудником. While one of the three staff members was initially cleared of wrongdoing, new evidence concerning that staff member's actions came to light, and the Task Force subsequently issued a report that contained findings of wrongdoing on the part of the staff member.
Я считаю, что нарушения американцами прав человека и принципов, по которым живут цивилизованные люди, проявившиеся в Ираке, Афганистане и Гуантанамо, а также еще более страшные примеры подобных нарушений, которые, несомненно, обнаружатся в будущем, не просто действия отдельных людей, сбившихся с правильного пути. I believe American abuses of human rights and the canons of civilized peoples that have come to light in Iraq, Afghanistan, and Guantanamo Bay, and the more horrendous abuses that almost surely will come to light later, are not merely the act of aberrant individuals.
Просьба сообщить, принимает ли государство-участник меры для устранения предполагаемых дисциплинарных нарушений и предполагаемых недостатков системы безопасности, которые обнаружились в ходе мятежа в Исправительном центре Национального управления по делам несовершеннолетних " Время взрослеть " в Пуэрто-Монт в октябре 2007 года, в результате которого погибли 10 подростков. Please indicate whether the State party has taken steps to address the alleged disciplinary failings and lapses in security that came to light during the October 2007 riot at the National Service for Minors “Tiempo de crecer” Behaviour Rehabilitation Centre, Puerto Montt, in which 10 teenagers died.
Во-первых, прежде чем указывать на проблемы и недостатки, которые сегодня обнаружились, важно отметить главное: Программа «Нефть в обмен на продовольствие» позволила спасти людей от гибели и облегчала страдания многих иракцев в течение тех нескольких лет, на протяжении которых она функционировала, благодаря ее преимущественно гуманитарной направленности; тем самым удалось предотвратить крупную гуманитарную катастрофу. First, before we start pointing fingers at the problems and shortcomings that have come to light now, it is important to note the central fact that the oil-for-food programme succeeded in saving the lives and alleviating the suffering of many Iraqis over the several years that the programme functioned through its essentially humanitarian work, thus averting a major humanitarian catastrophe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!