Примеры употребления "обнаруживало" в русском с переводом "discover"

<>
Любовь это нечто, что вы обнаруживаете. Love is something you discover.
Такие вещи мы обнаруживаем, когда начинаем проектировать на нано уровне. And these are the kinds of things we're going to discover as we start to engineer at the nano scale.
Когда вы приходите, то обнаруживаете, что потеряли одну из них. When you arrive you discover you've lost one of them.
И в качестве бонуса, он обнаруживает - что это принесет ещё больше денег. And a bonus he's discovering is he's actually going to make even more money.
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы. These effects were all unanticipated, and yet we're discovering they're predictable.
Однако вы обнаруживаете расчетное скользящее среднее равно USD 102,00 на основе следующая формула: However, you discover an estimated running average of USD 102.00 based on the following formula:
Несмотря на сегодняшние проблемы, она начнет обнаруживать путь к процветанию, когда это сделают США. Despite its current travails, it will discover a path to prosperity when the US does.
Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет. When you arrive at the theater, you discover that somewhere along the way you've lost the ticket.
Если сотрудник обнаруживает ошибочную проводку в своем отчете о расходах, он может подать спорный вопрос проводки. If an employee discovers an erroneous transaction on their expense report, they can file a transaction dispute.
Пакет управления автоматически обнаруживает компоненты Розница в среде и выполняет мониторинг конфигурации и доступности этих компонентов. The management pack automatically discovers the Retail components in your environment, and monitors the configuration and availability of those components.
Вы возвращаетесь домой и обнаруживаете, что четыре пятых всех деревьев Северной Америки и Европы сбросили листья. And you come home, and you discover that 80 percent of all the trees in North America and in Europe have dropped their leaves.
Это позволяет Outlook обнаруживать параметры почтовых ящиков Exchange, чтобы пользователям не приходилось вручную настраивать дополнительные параметры. This allows Outlook to discover the Exchange mailbox settings so that users don’t have to deal with manually configuring advanced settings.
Освежая в памяти словарь и сокращения времени сдерживания супер - держав, они обнаруживают, что подобный мир исчез. While brushing up the vocabulary and abbreviations of the age of superpower deterrence, they discover that such a world has gone.
И теперь мы обнаруживаем, что последствия этого могут быть намного более смертельными, чем мы могли себе вообразить. Now we are discovering that the consequences may be far more deadly than we ever imagined.
Фирмы обнаруживают, что их конкуренты, обладающие патентами на бизнес-метод, могут захотеть воспрепятствовать усовершенствованию ими деловой стратегии. Firms are discovering that their competitors with business-method patents may seek to block them from improving their business strategies.
Мы обнаруживаем, что Джин выжил при взрыве судна, и его вынесло на берег, и он был спасен французами. We discover that Jin basically survived the explosion of the freighter and he washed up on the shore and was rescued by these French people.
Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток. Craving one seems to be a desire, like fine wine, that one discovers only when one has substantial wealth.
Вы встаете каждое утро и в отчаянии обнаруживаете, что ваша подушка покрыта волосами которых там быть не должно? Do you wake every morning in shame and despair to discover your pillow is covered with hair wot ought not to be there?
Вы начинаете смотреть на то, как движутся мировые воздушные потоки, и вы вдруг обнаруживаете, что мир ни разу не плосок. You start looking at how the global plane flights move, and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу. Because this is, in some sense, the first way, that people discover their own potential as actors, and discover their own agency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!