Примеры употребления "обнародовать заявление" в русском

<>
Он решил подать заявление об увольнении. He decided to submit his resignation.
Сегодняшние данные по заработной плате, пожалуй, поставили в неловкое положение министра финансов Великобритании, Джорджа Осборна, так как ему предстоит обнародовать последний бюджет до выборов, но падение цен в Великобритании, наверное, поможет смягчить последствия застойного роста заработка. Today’s wage data might make the UK Chancellor George Osborne uncomfortable as he delivers the last Budget before the election, but the fall in UK prices can help to lessen some of the effects of Britain’s stagnant wage growth.
Том подал заявление о приёме на работу. Tom applied for the job.
Если бы он отдавал предпочтение одному из республиканцев, оппоненту Хиллари на всеобщих выборах, то мог бы обнародовать достаточно компрометирующих данных (которые, разумеется, не могли бы навести на кремлевский след), чтобы сорвать ее кандидатуру. If he preferred Hillary’s Republican opponent in the general election, he could release enough incriminating information (that could not be traced back to the Kremlin, of course) to scuttle her candidacy.
Том заполнил заявление о приёме на работу. Tom filled out the job application form.
Если такая запись существует, есть смысл использовать ее для закулисного торга вместо того, чтобы просто ее обнародовать – особенно сейчас, когда судьба его висит на волоске. If any such recording did exist, it would make more sense to use it as a bargaining chip behind the scenes than simply go public with it, at a time when his fate still hangs in the balance.
Её заявление о вступлении в партию было отклонено. Her application to join the party was rejected.
Что мне делать, если кто-то угрожает обнародовать информацию, которую мой ребенок хочет сохранить в тайне (например, сообщения, фото, видео)? What should I do if someone is threatening to share something my child wants to keep private (ex: messages, photos, videos)?
Премьер-министр сделает заявление завтра. The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
Если кто-то угрожает обнародовать личную информацию о вашем ребенке (вымогая деньги или что-то еще), у вас есть несколько вариантов действий. If someone is threatening to share personal information about your child (asking for money or anything else), you have options.
Компания приняла его заявление о приёме на работу. The company accepted his application.
8 декабря Ирак должен официально обнародовать сведения о своей полномасштабной программе разработки вооружений. On December 8, Iraq is obliged to declare formally its full weapons program.
Его заявление подкреплено фактом His statement was based on the fact.
На протяжении последних двух с половиной лет Евросоюз прикладывал все усилия, чтобы склонить Иран к полномасштабному сотрудничеству с МАГАТЭ и обнародовать всю свою ядерную программу, но все эти усилия оказались тщетными. For two and a half years, the European Union has made every effort to get Iran to cooperate fully with the IAEA and come clean about its nuclear activities, to no avail.
Я подал заявление на занятие должности на этой службе. I applied for a position in the office.
Группы ветеранов воспользовалась Законом о Свободе Информации, чтобы обнародовать общее количество пострадавших - в 15 раз выше количества погибших. Veterans groups have used the Freedom of Information Act to discover the total number of injured - 15 times the number of fatalities.
Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании. He submitted his resignation in protest of the company's policy.
Но это только вопрос времени, до того, пока банки не будут вынуждены обнародовать истинное положение. But it is only a matter of time until banks are forced to reveal the truth.
Как мне сделать заявление о краже? How do I report a theft?
Анализ нужно обнародовать, и он может влиять на восприятие системного риска и поведение на рынке, тем самым увеличивая возможности саморегулирования. The analysis should be made public and could influence perceptions of systemic risk and market behavior, thereby increasing self-regulatory capacity of the system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!