Примеры употребления "обнародовали" в русском

<>
Многие страны уже обнародовали планы стимулирования кредитной сферы, потребления и экономической деятельности. Many countries have already announced stimulation plans to reactivate credit, consumption, and economic activity.
И это за 20 минут до моего забега на Олимпийском стадионе, и они обнародовали рейтинг участников. This is 20 minutes before my race in the Olympic stadium, and they post the heat sheets.
Однако в ситуации, которую некоторые психиатры воспринимают как чрезвычайную для страны, многие решили нарушить это правило и обнародовали – письменно или устно – свою личную оценку психического состояния Трампа. But, given what some psychiatrists see as a national emergency, many have broken the rule and spoken or written publicly about their professional assessments of Trump’s mental state.
Ряд данных по доходам будут предоставлены сегодня, при этом Comcast и Bank of NY Mellon уже обнародовали более хорошие, чем ожидалось, данные накануне открытия торгов на Уолл-Стрит. A slew of earnings results are due out today with Comcast and Bank of NY Mellon already reporting better-than-expected numbers ahead of the opening bell on Wall Street.
Спустя два месяца Малайзия и Индонезия обнародовали двусторонний план взаимодействия на рынках пальмового масла, каучука, какао, древесины и других товаров в целях стабилизации цен и отстаивания своих конкурентных позиций. Two months later, Malaysia and Indonesia announced a bilateral plan to cooperate on palm oil, rubber, cocoa, timber and other products to ensure price stability and eliminate the undercutting of their positions by others.
Необходимо отметить, что FTSE подвергся еще одному удару большой распродажи акций супермаркетов во главе с Tesco вследствие того, что проблемная компания обнародовали четвертое за год предостережение о снижении прибыли. Meanwhile the FTSE has been dealt another blow by a big sell-off in supermarket shares, led by Tesco, after the struggling company issued a fourth profit warning in the space of a year.
Даже китайские СМИ попали под огонь критики со стороны официальных лиц за освещение опасностей, подстерегающих рабочего на производстве, наподобие тех, что столетие назад падкие до разоблачений журналисты обнародовали в США. Even Chinese media have come under fire from officials for uncovering the kinds of workplace hazards that muckraking journalists revealed a century ago in the US.
Австралия отметила, что в связи с учреждением новой РРХО в южной части Тихого океана приняты временные меры, требующие, чтобы участвующие государства флага передали временному секретариату список судов, которым разрешено заниматься донным рыбным промыслом, и обнародовали этот перечень. Australia noted that the interim measures adopted in connection with the establishment of a new regional fisheries management organization in the South Pacific Ocean required participating flag States to notify the interim secretariat of a list of vessels authorized to undertake bottom fishing, and to make the list publicly available.
В марте 2003 года члены этого Комитета обнародовали доклад, в котором помимо других рекомендаций относительно внесения изменений в действующую Конституцию предлагалось, чтобы главный министр территории изучил короткий список кандидатов в губернаторы, и вынес аргументированную рекомендацию, приняв таким образом участие в процессе отбора. In March 2003, the Constitutional Review Commissioners released a report, which recommended, among other changes in the current Constitution, that the Chief Minister of the Territory be invited to examine short-listed candidates for the position of Governor and make a reasoned recommendation, thus participating in the selection process.
И этот скептицизм нельзя назвать необоснованным: внутренние документы, которые получены в ходе недавних судебных разбирательств, обнародовали тот факт, что производящие лекарства компании зачастую не предоставляют важную информацию по безопасности регуляторным органам, как того требует закон, и не предоставляют такой информации врачам и пациентам. Their skepticism is hardly groundless: internal documents obtained in recent lawsuits reveal that drug companies often fail to submit critical safety information to regulatory agencies, as required by law, and fail to communicate such information to physicians and patients.
В 1967 году исследователи обнародовали генетические карты некоторых животных и грибов, в которых гены обладали тем же порядком следования, как если бы они были созданы классическим биологом, даже если их компьютер не обладал никакой информацией о сравнительной анатомии, палеонтологии, эмбриологии и других немолекулярных атрибутах этих существ. In 1967, researchers produced a genetic tree of a score of animals and fungi that had virtually the same branching order as would have been drawn by a classical biologist, even though their computer was utterly ignorant of the comparative anatomy, paleontology, embryology, and other non-molecular attributes of these creatures.
В ответ на деструктивное поведение Азербайджана на мирных переговорах сопредседатели Минской группы ОБСЕ обнародовали 19 февраля 2009 года совместное заявление, в котором подчеркнули, что, невзирая на два доклада, распространенные 22 и 26 декабря 2008 года по просьбе Постоянного представителя Азербайджана при Организации Объединенных Наций, у нагорно-карабахского конфликта нет военного решения. In response to Azerbaijan's destructive conduct in the peace negotiations, the Co-Chairs of the OSCE Minsk Group on 19 February 2009 issued a joint statement, in which they stressed that, despite the two reports circulated at the request of the Permanent Representative of Azerbaijan to the United Nations on 22 and 26 December 2008, there is no military solution to the Nagorny Karabakh conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!