Примеры употребления "обнадеживающих" в русском

<>
Переводы: все263 encourage221 hopeful19 reassuring17 другие переводы6
Комитет выразил удовлетворение по поводу успешного начала осуществления нефтяного проекта в Чаде и обнадеживающих перспектив реализации этого проекта для развития страны и благосостояния его населения. The Committee expressed its appreciation for the effective launching of the Chadian pipeline project and the promising prospects thereof for the development of Chad and the well-being of its peoples.
Мы разделяем ту точку зрения, что достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия остается реализуемой задачей, несмотря на неравномерную ситуацию в различных странах мира и наличие как обнадеживающих тенденций, так и застоя и даже отката назад. We share the view that achieving the MDGs at the dawn of the millennium remains feasible despite the discrepant situations in different countries of the world and the current trends, which can be either promising or indicative of stagnation and regress.
Г-н Уэстдол (Канада) отмечает отсутствие обнадеживающих перспектив в отношении успешного осуществления 13 шагов в области разоружения и вызывающее серьезную озабоченность продолжающееся осуществление программ разработки ядерного и ракетного оружия во взрывоопасных регионах, особенно государствами, не являющимися участниками ДНЯО. Mr. Westdal (Canada) said that the outlook for success in implementing the 13 steps to disarmament was sombre, and the ongoing development of nuclear weapons and missile programmes in volatile regions, particularly by States not party to the NPT, was a source of grave concern.
В прошлом году мировое сообщество стало свидетелем ряда обнадеживающих событий на Ближнем Востоке, в частности, подписания Шарм-эш-Шейхского меморандума, положившего конец затянувшейся тупиковой ситуации в мирном процессе и давшего новую надежду на окончательное решение палестино-израильского вопроса. Last year, the world community witnessed some promising developments in the Middle East, in particular the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum, which ended a prolonged deadlock in the peace process and renewed hopes for a final settlement of the Palestine-Israel question.
Несмотря на некоторый прогресс в политических дискуссиях по вопросу о возобновлении работы Конференции по разоружению, чья роль заключается в ведении переговоров о новых соглашениях по контролю над вооружениями и разоружению, глобальные усилия по обеспечению международного мира и безопасности все еще не дали обнадеживающих результатов. Despite some progress in political discussions towards the resumption of the work of the Conference on Disarmament, whose role is to negotiate new arms control and disarmament agreements, there is as yet no light at the end of the tunnel as regards that global exercise to ensure international peace and security.
Во всех этих сферах мы отмечаем наличие обнадеживающих признаков, а также сохраняющиеся серьезные проблемы, и то пристальное внимание, которые мы уделили им в этом месяце, позволило нам провести обзор достигнутого прогресса, а также учесть сохраняющиеся серьезные задачи и подумать над тем, что необходимо сделать в предстоящий период с учетом прогресса, достигнутого Организацией Объединенных Наций и, в особенности Советом Безопасности. In all of these areas there are varying signs of hope, as well as challenges, and the focus that we had this month allowed us to take valuable stock of the progress, and also of the huge challenges remaining, and to consider what must now be done within the United Nations, by the Council specifically, in the period ahead in advancing the progress that has been made.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!