Примеры употребления "обнадеживающими" в русском

<>
И все же, насколько обнадеживающими могут быть эти цифры, регион имеет потенциал сделать намного больше. And yet, as encouraging as these numbers may be, the region has the potential to do much better.
Если продажи существующих домов будут в соответствии с обнадеживающими предварительными оценкам, это может оказать поддержку USD. If the existing home sales are in line with the encouraging estimate, it could probe USD-supportive.
В-третьих, в то время как данные по США были удивительно обнадеживающими, темпы роста Америки, похоже, находятся на пике. Third, while US data have been surprisingly encouraging, America’s growth momentum appears to be peaking.
Несмотря на несколько организационных трудностей, с которыми столкнулась Комиссия, темпы работы являются обнадеживающими: за последние четыре месяца было проведено 109 опросов. Despite several organizational challenges faced by the Commission, the rate of progress has been encouraging, with 109 interviews conducted in the past four months.
Изменения, которые такие страны, как Испания и Португалия делают в их трудовом законодательстве, пенсионном обеспечении, и регуляторных системах становятся очень обнадеживающими. The changes that countries like Spain and Portugal are making to their labor laws, pension schemes, and regulatory systems are encouraging.
В этом отношении закрытие большого количества лагерей для внутренне перемещенных лиц в Дили и Бакау и процесс реинтеграции являются обнадеживающими признаками. In that respect, the closure of a large number of IDP camps in Dili and Bacau and the process of reintegration are encouraging signs.
Но с момента введения в прошлом году постепенно нарастающих финансовых санкций, теперь наносящих жесткий удар, сигналы стали более обнадеживающими, чем они были некоторое время назад. But, with the escalating financial sanctions of the past year now clearly biting hard, the signs are more encouraging than they have been for some time.
Результаты маломасштабного экспериментального обследования, проведенного в 1999 году, были обнадеживающими, однако многое еще предстоит сделать для оценки потенциального влияния этой методики на качество и полноту результатов переписи. A small pilot test in 1999 was encouraging but much more needs to be done to assess the potential impact on the quality and completeness of the census results.
Более 40 лет назад американский президент Ричард Никсон, вдохновленный ранними обнадеживающими результатами, которые продемонстрировала химиотерапия в лечении таких болезней, как острый лимфобластный лейкоз и лимфома Ходжкина, объявил войну раку. More than four decades ago, US President Richard Nixon, inspired by early and encouraging results that showed that chemotherapy could cure diseases such as acute lymphoblastic leukemia and Hodgkin’s lymphoma, declared “war on cancer.”
Хотя устойчивость развивающихся рынков, их быстрая и эффективная реакция и ускоренное выздоровление являются обнадеживающими знаками для глобальной экономики, нестабильность развитых экономик и относительно нерегулируемых финансовых систем остаётся поводом для беспокойства. Although the resilience in emerging markets, their rapid and effective policy responses, and speedy recoveries are encouraging signs for the global economy, instability in the advanced economies and the relatively unregulated financial system remain a cause for concern.
В категории специалистов, где сосредоточено большинство должностей, за исключением должностей класса C-2, по которым достигнут гендерный баланс (50,8 процента), гипотетические прогнозные показатели при сохранении наблюдаемых тенденций выглядят не столь обнадеживающими. In the Professional category, where the majority of posts are concentrated, with the exception of the P-2 level where gender balance has been reached (50.8 per cent), hypothetical projections assuming a continuation of observed trends, are less encouraging.
Первоначальные результаты работы комитета по обзору политики были далеко не обнадеживающими, и этот комитет пришел к выводу, что многие министерства не имеют необходимой инфраструктуры для решения гендерных проблем и обеспечения учета гендерного фактора в проводимой ими политике. The initial results of the policy review committee had not been encouraging, the committee having concluded that many ministries lacked the necessary infrastructure to address and integrate gender mainstreaming into their policies.
В этом отношении, согласно данным министерства финансов, макроэкономические результаты за 2003 год выглядят обнадеживающими, что позволит продолжить программы борьбы с нищетой и безработицей и закрепить результаты в области достижения экономической сбалансированности, что, в свою очередь, оказывает положительное воздействие на социальное развитие. Ministry of Finance figures confirm that the macroeconomic performance for 2003 is encouraging and will make it possible to continue with programmes to combat poverty and unemployment and to consolidate the benefits of economic equilibrium, which will in turn boost social development.
Обнадеживающими также являются предпринимаемые усилия по осуществлению рекомендаций 2 (созданная Интерполом Система слежения за оружием и взрывчатыми веществами), 3 (консультативная служба по стрелковому оружию) и 6 (связи между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконной эксплуатацией природных и других ресурсов). There are also encouraging indications that efforts are being made to implement recommendations 2 (on the Interpol Weapons and Explosives Tracking System), 3 (on the small arms advisory service) and 6 (on links between illicit small and light weapons and the illicit exploitation of natural and other resources).
Решение «Группы восьми» списать задолженность 18 стран с низким уровнем дохода, 14 из которых являются африканскими странами, и последние обязательства об увеличении объема своей ОПР, взятые рядом развитых стран на недавнем всемирном саммите, также являются обнадеживающими признаками для Африки и для осуществления НЕПАД. The Group of Eight decision at Gleneagles to cancel the debt of 18 low-income countries, 14 of which are African, and the recent commitments undertaken by a number of developed countries at the recent world summit to increase their ODA, are also encouraging signs for Africa and for the implementation of NEPAD.
Хотел бы также обратить Ваше внимание на то, что завершившаяся недавно Региональная консультативная встреча на высшем уровне по Бурунди, состоявшаяся в Дар-эс-Саламе 20 июля 2003 года, и последующий визит в Бужумбуру делегации крыла НСЗД-ФЗД, возглавляемого Нкурунзизой, для обсуждения вопросов, касающихся его участия в работе Совместной комиссии по прекращению огня, являются обнадеживающими признаками с точки зрения перспектив достижения мира в Бурунди. You may also wish to note that the recently concluded Regional Consultative Summit on Burundi, held in Dar es Salaam on 20 July 2003, as well as the subsequent visit to Bujumbura of a delegation from the Nkurunziza wing of the CNDD-FDD to discuss issues related to its participation in the work of the Joint Ceasefire Commission are encouraging signs as regards the prospects of peace in Burundi.
Есть и другие обнадеживающие признаки. There have been some other encouraging signs.
Существует и более обнадеживающий сценарий. There is also a more hopeful scenario.
И это не обнадеживающая модель. It is not a reassuring model.
Данные ЦРТ – мощные и обнадеживающие. The evidence from the MDGs is powerful and encouraging.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!