Примеры употребления "обнадеживающей" в русском

<>
Тем не менее, реакция Комиссии является не столь обнадеживающей. The signals from the Commission, though, are not encouraging.
По этой причине неохотное и запоздалое вступление Китая на международную дипломатическую арену является обнадеживающей тенденцией, достойной внимательного наблюдения. For this reason, China's reluctant and belated entrance onto the international diplomatic stage is a hopeful trend that bears watching.
Он один, казалось, воплощал сочетание обнадеживающей силы и видения, способных повести за собой большинство израильтян в процессе одностороннего окончания оккупации. He alone seemed to incarnate the combination of reassuring strength and vision to carry the majority of Israelis behind him in a process of unilateral disengagement.
Несмотря на временные отклонения, тенденция в сфере заявок на пособие по безработице остается обнадеживающей Despite noise, the trend in US jobless claims trend is encouraging
Избиратели могут посчитать такую эволюцию в некотором смысле обнадеживающей: если каждый мужчина-политический деятель должен иметь мудрую, но, работающую неполный рабочий день «круглосуточную» супругу, то существует основание быть обеспокоенным непредвиденным влиянием не избираемого на выборах советника, постоянно «парящего» над заседаниями кабинета министров. In a way, voters may find this evolution reassuring: when every male politician had to be equipped with a smart but underemployed full-time adoring wife, there was reason to be uneasy about the unseen influence of an unelected adviser hovering around cabinet meetings.
Обнадеживающей тенденцией является то, что методы, используемые для производства наноматериалов, часто становятся "более зелеными" при переходе из лабораторных условий к промышленному производству. An encouraging trend is that the methods used to produce nanomaterials often become "greener" as they move from the laboratory to industrial production.
Когда, несмотря на невыносимую боль, вас допрашивают – в том числе и в вашей камере – десятки часов без перерыва, и вся система принуждения авторитарного режима, в том числе средства массовой информации, пытается дискредитировать и уничтожить вас раз и навсегда, молитва становится единственной сокровенной, доверительной и обнадеживающей беседой. When, despite unbearable pain, you are interrogated – including in your cell – for dozens of hours without a break, and an authoritarian regime’s entire system of coercion, including its media, is trying to discredit and destroy you once and for all, prayer becomes the only intimate, trusting, and reassuring conversation that one can have.
Возможно, самой обнадеживающей частью отчета для быков был рост индекса цен с 1.3% to 1.4%; если инфляционные давления продолжат расти, то трейдеры могут перенести свои прогнозы по поводу первого повышения процентных ставок ФРС на первую половину следующего года. Perhaps the most encouraging part of the report for bulls was the rise in the GDP price index from 1.3% to 1.4%; if inflationary pressures continue to rise, traders may move up their expectations for the Fed’s first interest rate hike into the H1 of next year.
Есть и другие обнадеживающие признаки. There have been some other encouraging signs.
Существует и более обнадеживающий сценарий. There is also a more hopeful scenario.
И это не обнадеживающая модель. It is not a reassuring model.
Данные ЦРТ – мощные и обнадеживающие. The evidence from the MDGs is powerful and encouraging.
Однако, среди этих поражающих данных есть несколько обнадеживающих цифр. Hidden within those astounding numbers, however, are some more hopeful figures.
Но пристальный взгляд на эти данные является менее обнадеживающим. But a careful look at these data is less reassuring.
Пока не видно обнадеживающих знаков. So far, signs are not encouraging.
Конституционный процесс, протекающий сегодня в Ираке, является обнадеживающим моментом для всех иракцев. The constitutional process now under way in Iraq represents a hopeful milestone for all Iraqis.
На этот раз, однако, сообщение не совсем ясное, менее обнадеживающее. This time, however, the report is less clear, less reassuring.
Но послужной список Медведева не обнадеживает. But Medvedev's track record is not encouraging.
В зоне, оккупированной Францией (я узнал об этом позже), ситуация была не такая обнадеживающая. In the French zone (so I learned later), the signs were less hopeful.
А недавно опубликованная Стратегия национальной безопасности Белого дома не более обнадеживающая. And the White House’s recently published National Security Strategy is no more reassuring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!