Примеры употребления "обнадеживают" в русском

<>
Переводы: все229 encourage221 другие переводы8
Последние заявления официальных лиц США не очень-то обнадеживают. Recent statements from US officials have not been reassuring.
Хотя первые результаты обнадеживают, возникли осложнения, и определенные коррективы уже вносились и будут вноситься в дальнейшем. Although the initial results are promising, complications have emerged and adjustments have been and will continue to be made.
Как отмечали многие делегаты, пока события на местах обнадеживают, и мы надеемся, что этот процесс будет продолжаться в том же духе. The developments so far have been extremely promising, as noted by many delegates, and we hope that the process will continue in the same spirit.
Необходимы дальнейшие тесты до начала испытаний на людях, на что потребуется несколько лет, но профессор Рональд Кристалл из медицинского колледжа Уэйлл Корнелл в Нью-Йорке заявил, что первые результаты обнадеживают. Further tests are needed before starting human trials, which would take several years, but Professor Ronald Crystal of Weill Cornell Medical College in New York said the early signs are good.
Нас также обнадеживают постепенные улучшения макроэкономического характера, происходящие во внутреннем потреблении, в государственных расходах, в исполнении бюджета, в реформировании частного сектора, в иностранных и местных капиталовложениях и в решении проблем внешней задолженности. We are also heartened to see the incremental macroeconomic improvements in domestic consumption, public expenditure, budget execution, private sector reform, foreign and local investment and external debt settlement.
С учетом нынешнего экономического спада и снижения цен на сырьевые товары среднесрочные перспективы роста торговли не обнадеживают, причем прогнозируется, что объем общемирового товарного экспорта в 2009 году снизится почти на 9 процентов, что является самым значительным его сокращением за многие десятилетия. The prospects for trade growth in the medium term remain bleak in view of the current economic downturn and falling commodity prices, with the volume of world merchandise exports forecast to contract by as much as 9 per cent in 2009, its largest decline in generations.
Еще больше обнадеживают принципы, которые, по словам Гейтса, будут руководить будущей азиатской стратегией Америки: свободная и открытая торговля, поддержка верховенства закона и права, ответственности и суверенитета государств Азии; открытый доступ к азиатским и глобальным морским путям, воздушному пространству и киберпространству, а также мирное урегулирование всех конфликтов. Even more reassuring were the principles that will, according to Gates, guide America’s future Asian strategy: free and open commerce; support for the rule of law and the rights, responsibilities, and sovereignty of Asia’s states; open access to Asian and global sea lanes, airspace, and cyberspace; and peaceful resolution of all conflicts.
Не обнадеживают и ежегодные доклады за 2002 год, опубликованные Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирной организацией здравоохранения, яркие статистические данные которых и приводимые в них неопровержимые факты свидетельствуют о неослабных, губительных и сложных взаимодействиях между структурной нищетой и сохраняющимся высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом в бедных странах. We take no relief from the annual reports for the year 2002 released by United Nations Conference on Trade and Development and the World Health Organization, whose graphic statistical data and hard facts portray an unabating, vicious and complex interplay between structural poverty and a startlingly high HIV/AIDS prevalence in poor countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!