Примеры употребления "обменяться информацией" в русском

<>
Делегациям будет предложено обменяться информацией о последних изменениях в области трансграничного загрязнения окружающей среды/вод и соответствующих вопросах, касающихся ответственности. Delegations will be invited to share information on the latest developments in transboundary environment/water pollution and relevant issues of liability.
Сотрудничество на европейском уровне позволило обменяться информацией о технических приемах работы, обсудить потребности всех стран и существующие в них условия и заняться проведением сопоставительных исследований. The cooperation at European level enabled the exchange of technical know-how, discussions about the needs and conditions in all countries, and comparative research.
Семинар позволил не только укрепить сотрудничество, но и обменяться информацией и идеями по таким вопросам, как законы о диффамации, неуважение к суду и оскорбительные высказывания, а также заслушать мнения НПО и других экспертов. It was the occasion not only to promote cooperation but also to share information and ideas on the issues of defamation law, contempt of court and hate speech, as well as to hear the views of NGOs and other experts.
В Нью-Йорке с участием представителей более чем 20 учреждений, фондов и программ были проведены межучережденческие консультации, которые позволили в неформальной обстановке обменяться информацией о результатах осуществления программ и планах в отношении последующей деятельности по выполнению конкретных мандатов и рекомендаций и обсудить дополнительные меры по разработке межсекторальных тем. An inter-agency consultation with participation of representatives of more than 20 agencies, funds and programmes was convened in New York to provide an opportunity, on an informal basis, to report on programmes and plans for follow-up to specific mandates and recommendations and to discuss further action on cross-cutting themes.
В декабре 2007 года Швеция организовала конференцию по правам женщин народности рома при сотрудничестве с Советом Европы и Агентством по основным правам Европейского Союза, с целью предоставить политикам и представителям рома со всей Европы возможность обсудить проблемы, стоящие сегодня перед женщинами рома, а также обменяться информацией и передовой практикой. In December 2007 Sweden had organized a conference on Roma women's rights in cooperation with the Council of Europe and the European Union Agency for Fundamental Rights, with the objective of providing a forum for discussion and sharing of information and good practices between policy-makers and Roma networks across Europe on the challenges facing Roma women.
Комитет также приветствовал бы предложения Исполнительного директората, в которых основное внимание было бы уделено созыву региональных семинаров-практикумов с участием экспертов из конкретных регионов в сотрудничестве с соответствующими региональными организациями, с тем чтобы обменяться информацией об извлеченных уроках и другой информацией относительно конкретных областей осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. The Committee would also welcome proposals from the Executive Directorate that focus on the convening of regional practitioner workshops that bring together experts from a particular region, in cooperation with the relevant regional organization, to exchange lessons learned and other information regarding a particular area of implementation of Security Council resolution 1373 (2001).
В октябре 2007 года в Вашингтоне, О.К., в сотрудничестве с Межамериканским банком развития был организован практикум по теме " Конкурентоспособность малых предприятий: объединения, условия для коммерческой деятельности и местное развитие ", в работе которого приняли участие 200 человек и который позволил обменяться информацией и провести совместное обучение на самом высоком уровне. A workshop for 200 participants was organized in collaboration with the Inter-American Development Bank in Washington, D.C., in October 2007, to discuss the “Competitiveness of Small Enterprises: Clusters, Business Environment and Local Development”, and which provided an opportunity for information exchange and joint learning at the highest level.
В ноябре 2001 года в Аккре был проведен международный форум по национальным стратегиям в области устойчивого развития, цель которого — изучить опыт в этой области, обменяться информацией об извлеченных уроках и вынести рекомендации в отношении подходов к проблеме включения основных положений стратегий в области устойчивого развития в политику и программы на национальном уровне. An international forum on national sustainable development strategies was held in Accra in November 2001 with the purpose of reviewing such experience, sharing lessons learned and recommending approaches to integrate key characteristics of sustainable development strategies into policies and programmes at the national level.
Это рабочее совещание по предотвращению аварий на газопроводах позволило представителям компетентных органов и экспертам как из государственного, так и частного сектора, в частности операторам трубопроводов, обменяться информацией и опытом по проблемам безопасности трубопроводов, включая действующие юридические механизмы и наилучшую практику в области предотвращения, ограничения и сокращения неисправностей трубопроводов и аварий на них. The workshop on preventing gas transmission pipeline accidents enabled representatives of competent authorities and experts from the public and private sectors, in particular pipeline operators, to share information and experience on gas pipeline safety, including the existing legal framework and good practices to prevent gas pipeline failures and accidents and control and reduce their impact.
Организация американских государств (ОАГ) организовала недавно в контексте последующей деятельности по итогам состоявшегося в марте 2003 года специального совещания Контртеррористического комитета с международными, региональными и субрегиональными организациями встречу, в которой приняли участие представители 60 организаций с целью обменяться информацией о кодексах, стандартах и передовых методах работы; до 11 сентября 2001 года сотрудничество в этой области практически не осуществлялось. The Organization of American States (OAS) had recently organized a meeting of some 60 organizations as follow-up to the March 2003 special meeting of the Counter-Terrorism Committee with international, regional and subregional organizations in order to share codes, best practices and standards; little such cooperation had existed prior to 11 September 2001.
Сюда также будет входить организация совещания партнерства по регулированию отходов в начале 2009 года, на котором участники смогут обменяться информацией и дополнительно обсудить план работы. This will include hosting a meeting of the waste management partnership early in 2009 at which stakeholders can exchange information and further discuss the business plan.
Основные цели практикума состояли в том, чтобы обменяться информацией о текущем положении дел в области телемедицины в Азии и районе Тихого океана и обсудить вопросы, задачи и подходы, связанные с развитием телемедицины в регионе, в целях создания сети и стимулирования разработки плана осуществления. The primary objectives of the workshop were to exchange information on the current state of tele-health practices in the Asia and Pacific region and to discuss issues, concerns and approaches in developing tele-health for the region, with a view to establishing a network and stimulating the development of a plan of implementation.
Германия сообщила о возникающих на этапе импорта проблемах с сушеным изюмом, который не соответствует минимальному содержанию влаги, и просила делегации обменяться информацией, с тем чтобы установить, должно ли по-прежнему соблюдаться требование, касающееся минимального содержания влаги, установленное в стандарте. Germany reported on problems at the import stage with dried raisins not respecting the minimum moisture content, and asked the delegations to exchange information to decide whether the minimum moisture content as stated in the standard is still appropriate.
В целях совершенствования координации мой секретариат провел целый ряд встреч для представителей бюро и секретариатов различных мероприятий, с целью обменяться информацией и помочь им извлечь уроки из опыта других. To improve coordination, my Office convened a series of meetings for representatives of the bureaux and secretariats of the various events so as to exchange information and help them learn from one another's experiences.
Они в полной мере готовы обменяться информацией с ними и оказывать им помощь в проведении любых расследований и дознаний, которые могут потребоваться. They are fully prepared to exchange information with them and to assist them in the conduct of any investigations or inquiries as requested.
Во избежание финансовых потерь, которые вы или мы можем понести, мы имеем право связаться с эмитентом или источником вашего инструмента финансирования, правоохранительными органами или заинтересованными третьими лицами (в том числе другими пользователями) и обменяться с ними информацией о любых имеющих к вам отношение платежах, если мы будем исходить из предположения о том, что это позволит воспрепятствовать финансовым потерям или нарушению закона. In order to prevent financial loss to you or to us, we may contact your funding instrument issuer, law enforcement, or affected third parties (including other users) and share details of any payments you are associated with, if we believe doing so may prevent financial loss or a violation of law.
Главная задача Конференции- играть роль регионального форума, на котором государственные должностные лица, специалисты по планированию, ученые и эксперты из азиатско-тихоокеанского и других регионов могут встретиться и обменяться идеями и информацией, рассмотреть общие потребности, проблемы и опыт, накопленный в области картографии и географической информации, включая аспекты образования и профессиональной подготовки, научные и технические требования, вопросы осуществления и получаемые выгоды. The primary objective of the Conference is to provide a regional forum where governmental officials, planners, scientists and experts from Asia and the Pacific and other regions can meet to exchange ideas and information and to address the common needs, problems and experiences in the field of cartography and geographical information, including educational and training aspects, scientific and technological requirements, implementation issues and benefits.
На этой конференции собрались 130 представителей правительств, академических кругов промышленности и неправительственных организаций, занимающихся практической деятельностью, разработками и исследованиями, которые смогли обменяться последней информацией по теории и практике э-правительства. The conference brought together 130 practitioners, developers and researchers from Government, academia, industry and non-governmental organizations so that they could share the latest findings in the theory and practice of e-governance.
Г-н Суми (Япония) говорит, что Япония приветствует твердую приверженность ЮНИДО делу повышения согласованности в системе Организации Объединенных Наций и ее усилия по упорядочению и координации взаимодействия с другими организациями системы, а также высоко оценивает возможность для государств-членов обменяться актуальной информацией в ходе диалога высокого уровня по вопросу о согласованности в системе Организации Объеди-ненных Наций, который был проведен в марте 2008 года. Mr. Sumi (Japan) said that Japan welcomed the strong commitment of UNIDO to United Nations system-wide coherence and its efforts towards harmonization and coordination with other organizations of the system, and appreciated the valuable opportunity provided to Member States to share up-to-date information during the high-level dialogue on system-wide coherence held in March 2008.
На параллельном мероприятии большое число участников смогли обменяться мнениями и информацией о передовых методах по соответствующим вопросам в рамках таких тем, как права коренных народов, связь между расизмом и нищетой, несение полицейской службы в разнообразных по составу обществах, миграция и расизм, а также дискриминация, связанная с ВИЧ, и расизм и спорт. Under themes covering the rights of indigenous peoples, the link between racism and poverty, policing in diverse societies, migration and racism and HIV-related discrimination and racism and sports, the side events enabled a large number of stakeholders to exchange views and share good practices on pertinent issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!