Примеры употребления "обмениваться информацией" в русском с переводом "communicate"

<>
Я думаю, новым является возможность мнгновенно обмениваться информацией независимо от границ по всему миру. But I think what's new is that we now have the capacity to communicate instantaneously across frontiers right across the world.
Skype для бизнеса позволяет мне общаться, взаимодействовать и обмениваться информацией с другими пользователями на моих собственных условиях. With Skype for Business, I can connect, communicate, and share with others – my way.
Чем больше вы работаете в Outlook, тем удобнее вам будет взаимодействовать и обмениваться информацией с другими людьми. The more you work with Outlook, the more comfortable you'll get using it to communicate and share information with other people.
Например, маршрутизатор, который транслирует сигнал 802.11n, может обмениваться информацией с устройством, оснащенным сетевым адаптером 802.11n. For example, a router that broadcasts an 802.11n signal can communicate with a device that has an 802.11n networking adapter.
Мы позволяем вам и третьим лицам, например, организациям, вести общение, используя WhatsApp, например, обмениваться информацией о заказах, транзакциях и деловых встречах, извещениями об отправке и доставке, новостями о продуктах и услугах, маркетинг. We will allow you and third parties, like businesses, to communicate with each other using WhatsApp, such as through order, transaction, and appointment information, delivery and shipping notifications, product and service updates, and marketing.
Важно задать этот вопрос и дать на него ответ. Потому что чем больше мы понимаем, как наш мозг создает смысл, тем эффективнее мы можем обмениваться информацией и, как я думаю, тем лучше мы можем мыслить и сотрудничать. And this is an important question to ask and answer because the more we understand how the brain creates meaning, the better we can communicate, and, I also think, the better we can think and collaborate together.
Мы будем работать над поиском путей, с помощью которых вы и компании смогут вести общение, используя WhatsApp, например, обмениваться информацией о заказах, транзакциях и деловых встречах, извещениями об отправке и доставке, новостями о продуктах и услугах, маркетинг. We will explore ways for you and businesses to communicate with each other using WhatsApp, such as through order, transaction, and appointment information, delivery and shipping notifications, product and service updates, and marketing.
Используя услугу «Платежи Facebook», вы соглашаетесь с тем, что мы имеем право обмениваться с вами по электронным каналам связи любой важной информацией, касающейся покупки или вашего аккаунта. By using the Facebook Payments service, you agree that we may communicate with you electronically any important information regarding your purchases or your account.
Когда я разменял третий десяток, как никогда более уверенный в нереальности первой части моих детских амбиций, именно попытки реализовать вторую часть, научиться успешно обмениваться какой угодно информацией, оказались той точкой, куда меня привели мои тщетные попытки. Anyway, as I plunged through my 20s ever more aware of how unobtainable the first part of my childhood ambition was, it was that second part, being able to successfully communicate to others whatever knowledge I was gaining, where the futility of my quest really set in.
Осуществляя в 2009 году этапы 1 и 2 обзора, ЦКПВ активно обменивался информацией с назначенными Сторонами экспертами по проблемам выбросов как в рамках двусторонних контактов, так и при публикации докладов по обзорам конкретных стран. In 2009, in carrying out the stage 1 and stage 2 reviews, CEIP communicated actively with the Parties'designated emission experts, both through bilateral contacts and through the publishing of country-specific review reports.
Главные из них заключаются в том, каким образом обеспечить, чтобы различные компоненты организаций и системы в целом — которые в настоящее время используют весьма различные информационные системы — эффективно поддерживали связь, обменивались информацией и сотрудничали, и в какой мере эффективность произведенных или планируемых капиталовложений может быть повышена за счет коллективного опыта системы, что приведет к большей согласованности, отдаче и эффективности с точки зрения затрат. Chief among them is how to ensure that different components of organizations and of the system as a whole — now working with a plurality of different information systems — effectively communicate, share information and work together, and the extent to which the investments made, or being contemplated, can benefit from the collective experience of the system leading to greater harmonization, efficiency and cost-effectiveness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!