Примеры употребления "обмен разведданными" в русском

<>
Более тесный обмен разведданными и сотрудничество в области борьбы с терроризмом станут вероятным побочным продуктом этого процесса. Closer intelligence sharing and counter-terrorism cooperation are a likely byproduct.
Израиль недавно стал первой страной, заключившей с НАТО договор об "Индивидуальной программе сотрудничества", через который он проводит непрерывный стратегический диалог с Альянсом, охватывающий широчайший круг вопросов, включая терроризм, обмен разведданными, распространение ядерного оружия, снабжение и логистику, а также спасательные операции. Israel recently became the first country to conclude an Individual Cooperation Program with NATO, through which it conducts an ongoing strategic dialogue with the Alliance covering a wide array of areas, including terrorism, intelligence sharing, nuclear proliferation,procurementand logistics, and rescue operations.
Страны с ядерными материалами должны обмениваться информацией о мерах, способствующих укреплению безопасности, повышать обмен разведданными об общих вызовах ядерной безопасности, обсуждать возможности проведения взаимных инспекций. Countries with nuclear materials should exchange information on how best to bolster security, increase intelligence-sharing on common nuclear-security challenges, and explore the possibility of conducting peer reviews.
США, Южной Корее и Японии надо сотрудничать в сфере ПРО, которая должна стать первой линией регионального сдерживания. Одновременно им следует укреплять и размещать менее компактно уязвимые мишени, углублять трёхсторонний обмен разведданными о северокорейских угрозах, совместно с международным сообществом добиваться остановки программ вооружения в Северной Корее. The US, South Korea, and Japan should cooperate on missile defense as the first line of regional deterrence, while also fortifying and dispersing vulnerable targets, deepening trilateral intelligence sharing on North Korean threats, and working with the international community to disrupt the North’s weapons programs.
Договора, регулирующие объединение и обмен разведданными между этими правительствами, должны были оставаться секретными. The agreements that govern the pooling and exchange of intelligence among these governments remain closely guarded secrets.
Только тесное сотрудничество в невоенной области - обмен разведданными, полицейская работа через границы, отслеживание финансовых потоков, а также деятельность по заблаговременной проверке грузовых деклараций и списков пассажиров - может помочь справиться с подобной угрозой. Only close civilian cooperation in intelligence sharing, police work across borders, tracing financial flows, and working to pre-clear cargo manifests and passenger lists can cope with such a threat.
Большую ценность имеют региональные договорные правовые документы по терроризму, которые содействуют новому пониманию терроризма среди государств-членов, учитывают сильные и слабые стороны каждого государства и могут способствовать укреплению региональных механизмов сотрудничества и помощи через координаторов, региональные учебные центры, обмен разведданными, системы оповещения и объединенные следственные группы. Regional conventional instruments on terrorism are valuable, and they promote a new understanding of terrorism among member states, take into account each country's strengths and weaknesses, and can enhanced regional mechanisms of cooperation and assistance through: contact points, regional training centers, intelligence sharing, alert systems, and joint investigative teams.
В декабре 2000 года в Луанде состоялось специальное совещание Организации начальников полиции южноафриканского субрегиона на уровне руководителей полицейских служб, на котором были представлены отчеты стран о ходе осуществления санкций в отношении УНИТА и состоялся обмен разведданными по этому вопросу. In December 2000, a special meeting of the Southern African Regional Police Chiefs Organization was held at the chief of police level in Luanda, at which country papers on the implementation of sanctions against UNITA were presented and an exchange of intelligence information was held on the matter.
Одним из главных приоритетов является совместная борьба с терроризмом, включая следующие виды деятельности: меры по борьбе с отмыванием денег и торговлей наркотиками, решительный отказ всех государств от предоставления убежища членам террористических группировок, обмен разведданными в целях ликвидации транснациональных террористических сетей и разработка норм международного права, соответствующих масштабам той угрозы, которую представляет терроризм для стабильности во всех государствах. One of the highest priorities in that regard was the joint fight against terrorism, including the following actions: measures to eliminate money-laundering and drug trafficking; a determined effort by all States to avoid giving refuge to members of terrorist groups; the sharing of intelligence information in order to dismantle transnational terrorist networks; and the elaboration of international legislation commensurate with the threat posed by terrorism to the stability of all States.
Наши страны производят обмен разведданными, отслеживают подозрительные международные грузы, проводят совместные военные учения. Our nations are sharing intelligence information, tracking suspect international cargo, conducting joint military exercises.
Штаб НАТО в Сараево, главная задача которого будет заключаться в предоставлении консультаций по вопросам реформы сил обороны, будет также выполнять отдельные оперативные вспомогательные задачи, такие, как борьба с терроризмом при одновременном обеспечении защиты сил; оказание поддержки в пределах имеющихся средств и возможностей Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии в отношении содержания под стражей лиц, обвиняемых в военных преступлениях, и обмен разведданными с ЕС. NATO headquarters Sarajevo, which has the principal task of providing advice on defence reform, will also undertake certain operational supporting tasks, such as counter-terrorism while ensuring force protection; supporting the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, within means and capabilities, with regard to the detention of persons indicted for war crimes; and intelligence-sharing with the European Union.
Международное сообщество должно оказывать содействие в таких областях, как правовая деятельность, поддержание порядка, предоставление оборудования и технологии, обмен информацией и разведданными и, в частности, решение бюджетных вопросов, в контексте полного соблюдения прав человека, Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права. The international community must cooperate with regard to legal activities, policing, equipment, technology, exchange of information, intelligence activities and budgets, inter alia, within the context of full respect for human rights, the United Nations Charter and international law.
Цель этой беседы - обмен опытом, а также поиск возможных общих интересов. The purpose of the discussion is to exchange experiences and find possible common areas of interest.
Британские чиновники, которые согласились обсудить вопросы, связанные с разведданными, на условиях анонимности, утверждают, что американцы делились с ними определенной информацией о бин Ладене, однако эта информация не давала конкретных оснований говорить о его причастности к попыткам терактов в Британии – в том числе к прошлогоднему заговору, который грозил британской столице терактами, аналогичными произошедшим в Мумбаи. British officials said the Americans had shared some information about the bin Laden cache but there had been nothing concrete yet to indicate his stamp on any of the recent terror attacks or plans in Britain – including a European plot last year involving the threat of a Mumbai-style shooting spree in a capital. Those officials spoke on condition of anonymity to discuss matters of intelligence.
Поэтому обмен по названным причинам не возможен. For these reasons an exchange is not possible.
Возможных вариантов дальнейшего сотрудничества много, начиная от обмена разведданными и заканчивая развитием модернизированной антитеррористической доктрины (включая кибертерроризм), сфера, в которой НАТО является новичком. The options for further cooperation are many, ranging from intelligence and procurement to the development of an updated anti-terrorism doctrine (including cyber-terrorism), a domain to which NATO is a newcomer.
Благодарим Вас за дружеский прием и необычайно интересный обмен мнениями. Thank you very much for the friendly reception and the extraordinarily interesting exchange of ideas.
Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры. Often quietly, America and European nations are sharing intelligence, capturing terrorists, and disrupting their finances.
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета: образование двух государств и уступки Израилем территорий в обмен на безопасность. The answer remains the one trumpeted by sensible people on both sides, most of the outside world and this newspaper: two states, with Israel ceding territory for security.
Их недавнее соглашение по обмену разведданными GSOMIA является существенным шагом для продвижения подобной прозрачности посредством сети. Their recent GSOMIA intelligence-sharing agreement is a meaningful step to promote such transparency through networking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!