Примеры употребления "обмануты" в русском

<>
(Если бы они были обмануты, возможно, они бы его и простили.) (Had they been fooled, perhaps they would have been more forgiving.)
Вы не вообразили в самом деле, что мы были обмануты Астрой? You didn't really imagine we were taken in by Astra, did you?
Что таинственный воин был невменяемой интермедией и что они были обмануты? That the mystic warrior was a freaked-out sideshow, and they were taken in?
Однако за последние два десятилетия наши надежды – политические, социальные и экономические – неоднократно оказывались обмануты. Over the last two decades, however, our hopes – political, social, and economic – have been repeatedly dashed.
В очередной раз африканские читатели оказались обмануты, оставаясь зависимыми от иностранных репортажей для того, чтобы постичь чудовищность происходящего. Once again, African readers are being shortchanged, remaining dependent on foreign reportage in order to grasp the enormity of what is transpiring.
Но для Индии, подобные надежды были в недавнем прошлом слишком часто обмануты, для того чтобы продолжать подставлять другую щеку. But, for India, such hopes have been betrayed too often in the recent past for it to continue to turn the other cheek.
Но воскресшие было надежды будут непременно обмануты, если мы не сможем эффективно отреагировать на этические проблемы, возникающие в связи с использованием допинга. But the renewed hope will be frustrated unless we can respond effectively to the ethical challenge.
Но необходимо политическое чудо среднего размера для того, чтобы эти надежды не были обмануты, а такое чудо не произойдет - кого бы ни избрали. But it would take a medium-sized political miracle for these hopes not to be disappointed, and such a miracle will not happen - whoever is elected.
По-прежнему обмануты и другие надежды: Конференция по разоружению все еще так и не учредила ни специальный комитет для переговоров о поэтапной программе полной ликвидации ядерного оружия по четкому графику, ни специальный комитет для переговоров по многостороннему, недискриминационному и эффективно проверяемому договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для производства ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств. Other hopes also remained unfulfilled: the Conference on Disarmament had still not established an ad hoc committee to negotiate a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a definite time frame, nor an ad hoc committee to negotiate a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive devices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!