Примеры употребления "облегчит доступ" в русском

<>
Они стремятся показать, какую пользу развитие по более устойчивому образцу может принести для городов мира, для здоровья людей (благодаря уменьшению загрязненности воздуха), для энергобезопасности, как это облегчит доступ к энергии людям с низкими доходами. They seek to demonstrate the benefits that a more sustainable pattern of development can bring to the world’s cities, to people’s health (from the reduction in air pollution), to energy security, and to the ability of the world’s poor to access energy.
Календарь на сайте SharePoint облегчит доступ к общему расписанию вам и вашим коллегам. With a calendar on the SharePoint site, you and your colleagues will have easy access to common schedules and dates.
Это облегчит доступ к этим механизмам жалобщиков за счет предоставления самым различным организациям единого канала для обращения в суд; поможет сгруппировать и направить усилия организаций и их членов на достижение решений; а также сократить материальные издержки отдельных предприятий, участвующих в процессе. These could facilitate access for complainants by providing a single avenue for recourse to multiple organizations; marshalthe collective leverage of organizations and their members to achieve solutions; and reduce the resource implications for the individual entities involved.
Платформа облегчит доступ к структурированному набору учебных курсов и ресурсов, таких как учебники, процедуры, руководящие принципы, передовая практика, стандарты, инструменты и технологии в отношении мониторинга, обеспечения качества данных, управления данными, оценки, создания сетей, раннего предупреждения и обмена данными и информацией. The platform will facilitate access to a structured set of training courses and resources such as manuals, procedures, guidelines, best practices, standards, tools, and technologies for monitoring, data-quality assurance, data management, assessment, networking, early warning and exchange of data and information.
Продолжаются усилия по разработке и обеспечению функционирования реляционной базы данных, которая ускорит подготовку таблиц в текстовой части доклада и приложениях к нему и в значительной мере облегчит доступ к данным и их использование. Work is going ahead on designing and putting into operation a relational database that will accelerate the preparation of the text and annex tables of the report and will greatly facilitate the access to and use of the data.
Эта информация будет использована для предоставления беженцам индивидуальных удостоверений личности, что поможет защитить их от произвольных арестов и облегчит им доступ к занятости, а также определения знаний и навыков, необходимых для местной интеграции. This information will be used to provide refugees with individual identity documents, helping secure protection from arbitrary arrest and facilitating access to employment and identify knowledge and skills useful for local integration.
Подкомитет с удовлетворением отметил также, что Секретариат в настоящее время интегрирует Международную сеть аэрокосмической информации в Международную службу космической информации, что облегчит для сотрудничающих государств доступ к информации по авиационно-космической тематике и что в системе World Wide Web будет размещен также оперативный указатель объектов, запущенных в космическое пространство, с тем чтобы можно было быстро и результативно получать необходимую информацию. The Subcommittee also noted with satisfaction that the Secretariat was integrating the International Aerospace Information Network into the International Space Information Service, thereby facilitating access to aerospace and aerospace-related information of cooperating States, and that the online index of objects launched into outer space would also be made available on the World Wide Web, so that that information could be accessed in a quick and efficient manner.
Такой закон, как утверждается, облегчит появление европейских интернет-платформ и гарантирует "открытый доступ" пользователей. Such regulation, it is argued, would facilitate the emergence of European Internet platforms and guarantee "open access" to users.
Одним из ее крупнейших достижений в прошлом году стало предварительное утверждение проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, призванного заложить нормативно-правовую базу, которая облегчит обеспечительные финансовые операции и тем самым откроет более широкий доступ к недорогим кредитам и улучшит национальную и международную торговлю. One of its most important achievements in the past year had been the preliminary approval of the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions, aimed at providing a legal framework that would facilitate secured financing and thus promote access to low-cost credit and enhance national and international trade.
Как отмечается в докладе, за счет снижения затрат и повышения эффективности финтех уже стимулирует «зеленые финансы», что позволит малообеспеченным людям получить доступ к экологически чистой энергии с помощью инновационных платежных систем и облегчит «зеленые» сбережения как для богатых, так и для бедных. As the report points out, by reducing costs and boosting efficiency, fintech is already mobilizing green finance, enabling poorer people to access clean energy through innovative payment systems and facilitating green savings for rich and poor alike.
У каждого студента есть свободный доступ к библиотеке. Every student has free access to the library.
Мы уверены, что эта акция облегчит Вам начало деятельности у нас. We feel certain that these activities will make your first few months with us easier.
Хакер получил доступ к конфиденциальным файлам в базе данных компании. The hacker gained access to sensitive files in the company's database.
Безвизовый режим облегчит весь процесс этого международного обмена. Visa freedom will facilitate all of these international exchanges.
У него есть доступ к американскому посольству. He has access to the American Embassy.
Будет ли Швейцарский центральный банк следующим, кто облегчит политику? Will Sweden be the next central bank to ease policy?
Вы дали мне доступ к Консоли Вордпресса, а мне нужна учётная запись FTP. You’ve given me access to the Wordpress Dashboard, but what I need is an FTP account.
Это облегчит проведение кредитно-денежной политики посредством уменьшения неопределенности и дальнейшего укрепления доверия. This will facilitate the conduct of monetary policy by reducing uncertainty and bolstering credibility still further.
К «А» есть доступ от «Б». Access to A is available from B.
Репрессивным режимам было бы сложнее занимать, что, в свою очередь, осложнит подавление их людей и облегчит и удешевит предоставление важных финансовых займов ответственным и законным правительствам, когда они будут нуждаться в этом. Repressive regimes would find it harder to borrow, which would, in turn, make it harder for them to repress their people, and make it easier and cheaper for responsible and legitimate governments to secure important funding when they need it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!