Примеры употребления "облегчающие" в русском

<>
Переводы: все1160 facilitate1022 relieve67 alleviate59 lighten4 другие переводы8
Майкрософт предлагает решения в области хранения и совместного использования файлов, облегчающие поиск, совместное редактирование и обновление документов, удаленную работу с файлами и обмен ими внутри и за пределами организации. Microsoft file storage and sharing products are designed to help you find, co-author, and update files, work with your files wherever you are, and share files inside and outside your organization.
В Бразилии и в других странах многие миллионы детей можно было бы спасти от ужасной жизни на улице, если бы мы выработали различные формулы, облегчающие бремя задолженности, включая предлагаемый тип социальных инвестиций. There are still millions of children, in Brazil and elsewhere, who could be saved from the horrendous life out in the street if we work out different formulas to ease the debt burden, including the type of social investment suggested.
Некоторые члены Рабочей группы высказали мысль о том, что это положение следует усилить, непосредственно указав вспомогательные технические устройства, облегчающие мобильность, перемещение, слуховое или визуальное восприятие, и другие специальные устройства, в которых нуждаются инвалиды. Some members of the Working Group considered that this provision should be strengthened to mention explicitly technical aids to mobility, transfer, auditory or visual perception and other special devices that persons with disabilities require.
В частности, успешно реализуется программа «Десять простых шагов навстречу простым людям», приняты важные решения, облегчающие общение между людьми, возможность получения образования и медицинской помощи на всем пространстве Сообщества, безвизовые поездки во все государства, входящие в ЕврАзЭС. In particular, we have carried out a successful programme entitled “Ten Easy Steps for Ordinary People” and have taken important decisions to enhance interpersonal communication and provide opportunities to receive education and medical assistance anywhere in the Community and to travel without a visa to any of its member States.
Для этого требуется предпринять немедленные и упреждающие шаги, облегчающие экспортерам из развивающихся стран доступ к рынкам богатых стран (особенно для статей экспорта легкой промышленности и сельского хозяйства), а также установить более справедливые правила, касающиеся прав на интеллектуальную собственность. This requires immediate and proactive steps to ensure developing-country exporters improved access to rich-country markets (especially for apparel and agriculture exports) and fairer rules regarding intellectual property rights.
Эти законы, которые были уточнены инструкциями о применении и разъяснены благодаря богатой судебной практике, были дополнены 1 июля 1992 года Кодексом интеллектуальной собственности; он касается литературной, художественной и промышленной собственности и позволяет унифицировать и выделять законодательные акты, облегчающие его доступность для граждан. These laws, further defined by implementing regulations and interpreted many times by jurisprudence, were supplemented on 1 July 1992 by an " intellectual property code ", which deals with literary, artistic and industrial ownership and presents the relevant texts in a clear and consistent manner that makes the subject more accessible to the public.
В рассматриваемый период такая совместная работа имела своим результатом судебные решения, облегчающие доступ к преимуществам приема в полном объеме, исключение возможности задержания исключительно на основании отсутствия документов, более широкое признание того, что преследование со стороны негосударственных органов, а также преследование по признаку пола должны рассматриваться как подпадающие под действие Конвенции 1951 года. During the reporting period, such interventions resulted in judgments improving access to full reception benefits, ruling out detention solely on the grounds of absence of documentation, increasing recognition that persecution by non-State actors as well as gender-related persecution should be considered under the 1951 Convention.
Разработаны программы по защите детей от раннего начала трудовой жизни; по всей территории страны созданы электростанции, работающие на солнечной энергии и позволяющие устанавливать в домах облегчающие труд приборы и устройства; создается все больше центров по уходу за детьми, что дает детям возможность ходить в школу, вместо того чтобы быть вынужденными сидеть со своими младшими братьями и сестрами. Programmes were in place to protect children from early employment; solar power was becoming available throughout the country, offering the possibility of labour-saving devices in the home; and increasing number of childcare centres were being established, enabling children to attend school instead of having to take care of their younger siblings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!