Примеры употребления "облегчающие доступ" в русском

<>
Поправками, внесенными в 1998 году в строительные правила, предусматривается общее требование, в соответствии с которым с октября 1999 года новые жилые здания должны иметь конструкционные приспособления, облегчающие доступ к ним и их использование инвалидами. Amendments to the building regulations made in 1998 introduced a general requirement that from October 1999 new housing should incorporate design features to facilitate access and use by disabled people.
В рассматриваемый период такая совместная работа имела своим результатом судебные решения, облегчающие доступ к преимуществам приема в полном объеме, исключение возможности задержания исключительно на основании отсутствия документов, более широкое признание того, что преследование со стороны негосударственных органов, а также преследование по признаку пола должны рассматриваться как подпадающие под действие Конвенции 1951 года. During the reporting period, such interventions resulted in judgments improving access to full reception benefits, ruling out detention solely on the grounds of absence of documentation, increasing recognition that persecution by non-State actors as well as gender-related persecution should be considered under the 1951 Convention.
Возможности участия общественности в подготовке планов, программ и политики, связанных с окружающей средой, будут резко ограничены, если отсутствуют механизмы, облегчающие ее доступ к информации и получение от нее замечаний по таким планам, программам и политике на скоординированной, систематической и своевременной основе. The capacity of the public to participate during the preparation of plans, programmes and policies relating to the environment will be severely hampered if mechanisms are not in place to facilitate easy access to information and to receive feedback on these plans, programmes and policies in a coherent, systematic and timely manner.
Для этого требуется предпринять немедленные и упреждающие шаги, облегчающие экспортерам из развивающихся стран доступ к рынкам богатых стран (особенно для статей экспорта легкой промышленности и сельского хозяйства), а также установить более справедливые правила, касающиеся прав на интеллектуальную собственность. This requires immediate and proactive steps to ensure developing-country exporters improved access to rich-country markets (especially for apparel and agriculture exports) and fairer rules regarding intellectual property rights.
Государства-участники обеспечивают инвалидам наравне с другими эффективный доступ к правосудию, в том числе предусматривая процессуальные и соответствующие возрасту коррективы, облегчающие выполнение теми своей эффективной роли прямых и косвенных участников, в том числе свидетелей, во всех стадиях юридического процесса, включая стадию расследования и другие стадии предварительного производства. States Parties shall ensure effective access to justice for persons with disabilities on an equal basis with others, including through the provision of procedural and age-appropriate accommodations, in order to facilitate their effective role as direct and indirect participants, including as witnesses, in all legal proceedings, including at investigative and other preliminary stages.
Оратор приветствует усилия правительства Ямайки, направленные на решение сложных проблем, связанных с проведением структурной перестройки, и спрашивает, имеют ли женщины из сельских районов доступ к кредитам для приобретения земельных наделов и сырья и если имеют, то каким образом они его получают, и созданы ли какие-либо правовые механизмы, облегчающие этот процесс. She praised the Jamaican Government for its efforts to grapple with the difficult demands of structural adjustment, and inquired whether and by what means rural women had access to credit for the purchase of land and raw materials and whether legal structures had been established to facilitate that process.
У каждого студента есть свободный доступ к библиотеке. Every student has free access to the library.
Например, в начале 2012 года, правительство Нигерии создало чрезвычайные оперативные центры для координации потока данных, облегчающие процесс принятия решений и улучшающие подотчетность в рамках программы. In early 2012, for example, Nigeria’s government established dedicated emergency operations centers to coordinate data flow, facilitate decision-making, and improve accountability within the program.
Хакер получил доступ к конфиденциальным файлам в базе данных компании. The hacker gained access to sensitive files in the company's database.
Наша главная задача заключается сейчас в том, чтобы создать правильные политические условия, мотивирующие и облегчающие подобные действия. The imperative now is to create the right political conditions both to motivate and facilitate action.
У него есть доступ к американскому посольству. He has access to the American Embassy.
Майкрософт предлагает решения в области хранения и совместного использования файлов, облегчающие поиск, совместное редактирование и обновление документов, удаленную работу с файлами и обмен ими внутри и за пределами организации. Microsoft file storage and sharing products are designed to help you find, co-author, and update files, work with your files wherever you are, and share files inside and outside your organization.
Вы дали мне доступ к Консоли Вордпресса, а мне нужна учётная запись FTP. You’ve given me access to the Wordpress Dashboard, but what I need is an FTP account.
В нее включен компонент, отражающий профессиональный рост сотрудников, и выпущены указания, облегчающие заполнение формы, благодаря определению ключевых слов и примерам заполнения различных компонентов формы оценки работы сотрудников. A staff development component has been incorporated and guidelines which facilitate the completion of the form by providing definitions of key words and a sample completion of the various performance appraisal components have been issued.
К «А» есть доступ от «Б». Access to A is available from B.
В частности, успешно реализуется программа «Десять простых шагов навстречу простым людям», приняты важные решения, облегчающие общение между людьми, возможность получения образования и медицинской помощи на всем пространстве Сообщества, безвизовые поездки во все государства, входящие в ЕврАзЭС. In particular, we have carried out a successful programme entitled “Ten Easy Steps for Ordinary People” and have taken important decisions to enhance interpersonal communication and provide opportunities to receive education and medical assistance anywhere in the Community and to travel without a visa to any of its member States.
Дверь даёт доступ на кухню. The door gives access to the kitchen.
Некоторые члены Рабочей группы высказали мысль о том, что это положение следует усилить, непосредственно указав вспомогательные технические устройства, облегчающие мобильность, перемещение, слуховое или визуальное восприятие, и другие специальные устройства, в которых нуждаются инвалиды. Some members of the Working Group considered that this provision should be strengthened to mention explicitly technical aids to mobility, transfer, auditory or visual perception and other special devices that persons with disabilities require.
Обрушившаяся скала отрезала любой доступ к посёлку. Fallen rocks cut off the only access to the village.
Он подробно рассказал о полном процессе направления сообщений о раннем оповещении, пояснив все функции, облегчающие использование данного приложения. He presented in detail the complete process of early-warning reporting, explaining all the functions facilitating the use of the application.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!