Примеры употребления "облегчат" в русском

<>
Переводы: все728 facilitate611 alleviate76 relieve23 lighten10 другие переводы8
Новые правила облегчат крупным инвесторам — таким, как пенсионные фонды, долгосрочные капиталовложения. New policies will liberate big investors like pension funds to invest long term.
Мы обязаны запланировать инвестиции в исследования и разработки, которые помогут устранить эти неопределённости и облегчат наш технологический выбор. We must plan investments in research and development to resolve these uncertainties and improve our technological options.
Основные экспортёры нефти могут отреагировать на вызывающие политические заявления, касающиеся энергии, различными способами, большинство из которых, скорее, обострят, нежели облегчат общемировую энергетическую ситуацию. Major oil exporters could respond in a variety of ways to political posturing on energy, most of which would exacerbate rather than ameliorate the global energy situation.
И я искренне надеюсь, что ваша поддержка и сотрудничество облегчат мою работу в качестве Председателя КР, что является крайне взыскательным и ответственным делом. I sincerely hope that my work as President of the CD- extremely demanding and responsible- will be rendered easier by your support and cooperation.
Вопросы гигиены труда и техники безопасности изучены довольно хорошо, и в этой области имеется множество руководств и справочной литературы, которые облегчат разработку и пересмотр законодательства, политики и технических руководств. Worker health and safety is a relatively mature field and a great deal of guidance and literature is available to assist in the planning and revision of legislation, policy and technical guidance.
К сожалению, эффект от этого нового продления будет ограниченным, если власти не организуют оформление документов через общины и организации, занимающиеся этими вопросами, не наладят подготовку гражданских регистраторов и не облегчат доступ населения к архивам. Unfortunately, the effects of this further extension will not be sufficient unless the authorities promote the documentation process through communities and organizations involved with the issue, train civil registrars and make access to registry offices easier for the population.
Увеличение объема экологической информации, подготавливаемой предприятиями, улучшение ее качества и расширение доступа населения к такой информации облегчат процесс принятия на различных уровнях решений в отношении предотвращения и сокращения негативного воздействия, оказываемого предприятиями на окружающую среду. Increasing the quantity of environmental information produced by enterprises, improving the quality of this information and enhancing access to it by the general public will help decision-making, at various levels, concerning the prevention and reduction of adverse environmental impacts by enterprises.
Образцы стандартных процедур того, как правительствам следует обеспечивать прозрачность государственных расходов, или того, как иностранным ресурсодобывающим компаниям следует отчитываться о своих прибылях, облегчат возможности стандартизованного сравнения местными политическими активистами, а также обеспечит правительствам источник законности. Frameworks for how governments should make public spending transparent or how foreign resource-extracting companies should report their profits would make yardstick comparisons easier for local political activists, as well as providing a source of legitimacy for the government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!