Примеры употребления "облегчается" в русском

<>
Переводы: все13 facilitate5 relieve1 другие переводы7
Содержание улучшается, поиск облегчается, когда люди вполне могут зарабатывать себе на жизнь, просто создавая качественное содержание. It makes content get better, it makes searching work better, when people can really make their livelihood from producing great content.
Кроме того, центр тяжести машины находится прямо над захватным крюком для груза, в связи с чем облегчается перевозка тяжестей. It also keeps the bird’s center of gravity over its payload hook, so carrying heavy loads is easier.
Таким образом, при восстановлении экономики их доступ к более интересной работе облегчается, а частный сектор имеет резерв квалифицированных работников, готовых к трудоустройству, и ему не приходится оплачивать их переподготовку. Thus, when the economy recovers, their access to better jobs becomes easier and the private sector has a pool of skilled workers ready for employment, without having to pay for retraining.
Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи – задача для всего мира – ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами. The world’s task in addressing North Korea’s saber rattling is made no easier by the fact that it confronts an impoverished and effectively defeated country.
В то же время ужасающие условия в тюрьмах, включая отсутствие питания, антисанитарию, отсутствие отопления зимой, принудительный труд и телесные наказания, выливаются в многочисленные акты жестокости и издевательства, в результате которых многие тюрьмы становятся смертельным капканом для заключенных, участь которых иногда облегчается взятками. Meanwhile, the abhorrent prison conditions, including lack of food, poor hygiene, freezing conditions in winter, forced labour and corporal punishment, result in a myriad of abuses and deprivations, ensuring that many prisons are a death trap for inmates, whose plight is sometimes mitigated by bribery.
В основе этой рекомендации лежит то, что формирование функционального полицейского компонента и налаживание связей с другими компонентами миссии и различными ключевыми контактирующими сторонами в принимающем правительстве требуют времени, и эта задача значительно облегчается при стабильном составе руководства полицейского компонента миссии Организации Объединенных Наций. This recommendation is made on grounds that building a functional police component and relations with other mission components and various key interlocutors in the host Government takes time and benefits greatly from stability in the United Nations mission police leadership.
Северная граница с Узбекистаном и Таджикистаном, а также небольшой отрезок с Туркменистаном четко обозначены, а контроль за ними облегчается тем, что граница проходит по реке Амударья (или Дарья-и-Пяндж), вдоль которой расположены три обслуживающих Афганистан порта: Келефт (на границе с Туркменистаном), Джейретан (на границе с Узбекистаном) и Шерхан (на границе с Таджикистаном). The northern border with Uzbekistan and Tajikistan, plus a small section with Turkmenistan, is clearly defined and control of it is enhanced by the Amu Darya (or Darya ye-Panj) River, along which lie three ports serving Afghanistan, Keleft (on the border with Turkmenistan), Jeyretan (on the border with Uzbekistan) and Shir Khan (on the border with Tajikistan).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!