Примеры употребления "обладающие" в русском с переводом "possess"

<>
Экзамены на водительские права смогут принимать частные компании, обладающие собственным компьютеризованным автодромом. Private companies possessing their own computerized motordrome will be able to hold exams for drivers' licenses.
Государства, обладающие ядерными материалами и опытом в этой области, обладают всем необходимым, чтобы быстро создать такое оружие – но таких государств сейчас в мире сорок. A nuclear capable state possesses the technical expertise and materials to move quickly to create a weapon — there are forty such states now.
Кроме того, наша страна считает, что государства, обладающие значительным техническим потенциалом в космосе, должны отказаться от размещения в космическом пространстве любых военных систем, как оборонительных, так и наступательных. Furthermore, our country considers that States that possess an important technological capacity in space should renounce the emplacement of any military system, defensive or offensive, in outer space.
Незаконным оборотом занимаются организованные группы (как правило, члены семей или родственники), которыми руководят лица, обладающие наибольшим опытом и контактами, а также необходимой инфраструктурой (например, фермы, склады и автомашины), которая требуется для их операции. There were organized gangs of traffickers (generally family members or relatives), whose ringleaders were those with the most experience and contacts and who possessed the necessary infrastructure (such as farms, storerooms and vehicles) required for their operations.
Этот подход предполагает, что, учитывая необходимость ограждать насущные интересы безопасности, все государства, обладающие ядерным оружием, испытывают готовность включиться в такого рода предприятие по укреплению веры и доверия в сочетании с высокой степенью транспарентности. This approach implies that, while respecting the need to protect vital security interests, all States possessing nuclear weapons are willing to engage in such a trust-building and confidence-building exercise with a high enough degree of transparency.
Вооруженные до зубов и обладающие ядерным арсеналом, способным многократно уничтожить всю жизнь на Земле, Советы, тем не менее, оставались гораздо более бедной, слабой и (не считая гонки вооружений) менее технологически инновационной из двух супердержав. Armed to the teeth and possessing a nuclear force capable of destroying the Earth many times over, the Soviets nonetheless remained the vastly poorer, weaker, and (except when it came to the arms race) far less technologically innovative of the two superpowers.
Вместо этого государствам следует с должным усердием выполнять свои обязанности в контексте законодательства о самообороне, в том числе исходя из вероятности того, что лица, обладающие огнестрельным оружием, будут действовать только по необходимости и соразмерно угрозе. Rather, States should exercise their due diligence responsibilities in the context of self-defence law, including the likelihood that those possessing firearms will act only out of necessity and with proportionality.
Венгрия убеждена в том, что для беспрепятственного выполнения будущего договора о торговле оружием в рамках административной структуры каждого будущего государства-участника должны быть созданы национальные органы, обладающие необходимой компетентностью и опытом в сфере лицензирования торговли оружием. Hungary is convinced that for a smooth implementation of the future arms trade treaty, national authorities possessing the competence and expertise required for arms trade licensing should be established as part of the administrational framework of every future States party.
Эта неудача, видимо вытекает из убеждения – уже давно доказанного как ошибочное, безусловно, в случае с ураном - что только государства, обладающие такими техническими возможностями, готовы владеть ядерным оружием, или (как Германия) твердо решили никогда его не приобретать. This failure apparently stemmed from the belief – long since proven wrong, certainly in the case of uranium – that the only states ever likely to possess that technical capability already possessed nuclear weapons, or (like Germany) were totally committed never to acquire them.
Тот факт, что в настоящее время моратории на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия соблюдают лишь четверо из пяти государств- участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием, означает, что мораторий ввели не все государства, обладающие расщепляющимся материалом для ядерного оружия. The fact that only four of the five NPT nuclear-weapon states presently observe moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons means that not all states possessing fissile material for nuclear weapons declare a moratorium.
юридические лица, занимающие господствующее положение на товарном рынке, обладающие специальным или исключительным правом или являющиеся естественными монополистами в отношении информации, относящейся к условиям предложения товаров и услуг и цен на них, а также к изменениям в этих условиях и ценах; Legal entities which take predominant position in the goods market, possess preferential or exceptional rights or holding a natural monopoly over information on offers for goods and services and their prices and changes to those offers and prices;
Однако многие неприсоединившиеся государства, не обладающие ядерным оружием, указали, что такая гарантия не оправдывает их ожиданий, и заявили, что они предпочли бы «негативную» гарантию, т.е. обязательство государств, обладающих ядерным оружием, не применять ядерное оружие против стран, не имеющих такого оружия. However, many non-aligned non-nuclear-weapon States pointed out that such an assurance fell short of their expectations and expressed a preference for a “negative” assurance, that is, a commitment by the nuclear-weapon States not to use nuclear weapons against countries not possessing such weapons in the form of a multilateral legally binding commitment.
все государства, обладающие ядерным оружием, должны предпринять необходимые шаги для того, чтобы из доктрин безопасности были изъяты постулаты о возможности применения ядерного оружия первым, и должны достичь договоренности относительно юридически обязывающего международного документа, содержащего совместное обязательство не применять ядерное оружие первым, что уменьшило бы угрозу ядерных инцидентов и ядерных войн; All States possessing nuclear weapons should take necessary steps towards the removal of the first-use posture from security doctrines and reach agreement on a legally binding international instrument on the joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons, thus reducing the risk of nuclear accidents and nuclear wars;
Государства, обладающие ракетами, могут отдать предпочтение таким мерам, как понижение уровня боевой готовности (демонтаж боевых головок с ракет) или ненацеливание (установление нестратегических координат на ракетах), которые могут ограничить применение ракет или установить «функционально обусловленные наблюдаемые различия», которые позволят отличать обычные ракеты от ядерных, что в свою очередь может понизить степень недоверия. States possessing missiles can opt for postures such as de-alerting (separation of warhead from the missile) or de-targeting (setting non-strategic coordinates on the missiles), which can restrain missile use, or establish “functionally related observable differences” to distinguish between conventional and nuclear missiles, which can reduce misperceptions.
Фактически, этот договор является договором замедленного действия, упраздняющим ядерное оружие, по которому страны, не имеющие ядерного оружия, обязуются никогда не иметь его в дальнейшем, а страны, обладающие ядерным оружием (по состоянию на 1968 год, Америка, СССР, Англия, Франция и Китай) соглашаются со временем сократить, а в дальнейшем полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы. It is, in fact, a slow-motion nuclear abolition treaty, under which nations lacking nuclear weapons agree to renounce them forever, while those that possess nuclear weapons (consisting in 1968 of America, the USSR, England, France, and China) agree, over time, to reduce and ultimately eliminate their nuclear arsenals.
Мы подчеркиваем необходимость осуществления эффективных усилий для решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений посредством принятия административных мер и законодательных актов и призываем государства, производящие такое оружие и обладающие самыми крупными его запасами, значительно сократить масштабы производства и торговли обычными вооружениями, что является главным источником незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. We stress the need for effective efforts to resolve the problem of small arms and light weapons through administrative measures and legislation, and we call on manufacturers and on the nations possessing the largest arsenals to make significant reductions in the production of and trade in conventional weapons — which constitute the main source of the illicit trade in small arms and light weapons.
Мы считаем, что объявленный нами в 2003 году добровольный отказ от всех программ и оборудования, которые могли бы привести к созданию подобного оружия, обязывает государства, обладающие ядерным оружием, дать нам необходимые гарантии нашей национальной безопасности и приложить усилия к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, ограничив и запретив использование в ней ядерного оружия и других радиоактивных материалов. We believe that the initiative we announced in 2003 to voluntarily abandon all programmes and equipment that may lead to the production of such weapons places a responsibility on nations that possess nuclear weapons to provide the necessary guarantees for our national security and to work to make the Middle East a nuclear-weapon-free zone by limiting and banning nuclear weapons and other radioactive materials.
Они не обладали соответствующей информацией. It possessed no relevant intelligence.
Обладать вещами могут только люди. Only humans can possess things.
Я не обладаю таким всеведением. I, myself, possess no such omniscience.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!