Примеры употребления "обладаете" в русском с переводом "possess"

<>
Моя, мисс Чарминг, какой прекрасной кожей вы обладаете. My, Miss Charming, what beauteous skin you possess.
Вы знаете месье Кэнди, вы действительно обладаете силой убеждения. You know Monsieur Candie, you do possess the power of persuasion.
Вы обладаете намного большими впечатляюще откалиброванными органами чувств, чем любой компьютер. You possess many more impressively calibrated sensory organs than any computer.
Вы носите очки, вы худощавы и однако обладаете притягательной кривизной бочка. You're bespectacled, you're lean and yet possessed of an alluring curve of flank.
Должны ли мы понимать, что вы обладаете даром различать правду и ложь? Are we to understand that you possess the gift Of being able to distinguish between truth and lies?
Они не обладали соответствующей информацией. It possessed no relevant intelligence.
Обладать вещами могут только люди. Only humans can possess things.
Я не обладаю таким всеведением. I, myself, possess no such omniscience.
Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой. The Earth possesses a thick, oxygenated atmosphere.
Эры назад, Хранители обладали огромной силой. Eons ago, the Guardians possessed tremendous power.
Все графические объекты обладают определенными свойствами. All graphical objects possess certain properties.
Позвольте нам вызывать все полномочия заживления мы обладаем. Let us summon all the healing powers we possess.
Терминал обладает встроенными средствами, позволяющими автоматизировать этот процесс. Terminal possesses some built-in means that allow to automate this process.
Сегодня Пакистан обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, нежели Индия. Today, Pakistan possesses more nuclear warheads than India does.
Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики: I don't pretend to possess journalism's Holy Grail:
Однако существуют интеллектуалы, которые обладают особенной зло-творной способностью. It must be said that there are intellectuals who possess a very special ability for committing this evil.
Она никогда была настоящим картелем, обладающим монопольной рыночной силой. It was never actually a cartel, possessing monopolistic market power.
Это требует тонкости и набора качеств, которыми они не обладают. This requires a subtle touch and a set of skills they do not possess.
Они обладают теми же функциональными возможностями, что и реальные счета. They possess all the same functionality as the real ones.
Мы обладаем возможностями поиска включенных в перечень данных через компьютерные сети. We possess the capability of searching list data using computer networks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!