Примеры употребления "облаву" в русском

<>
Переводы: все23 round-up6 dragnet4 house raid2 другие переводы11
Мы распространим свою облаву и расширим её. We'll spread our dragnet and make it wide.
Вот поедешь ты туда, попадёшь в облаву, и что тогда? You go out there and get rolled up in their horseshit dragnet, then where are we?
Как сообщается, несколько государственных автомашин, принадлежащих силам общественной безопасности (Fuerzas de Seguridad Publica) (ФУСЕП), участвовали в облаве на безнадзорных детей вблизи от национального стадиона в Тегусигальпе. It is reported that several official vehicles belonging to the Fuerzas de Seguridad Pública (FUSEP) (Public Security Forces) took part in a round-up of street children close to the National Stadium in Tegucigalpa.
Я видел в "Дорожном патруле" и "Облаве". I seen it on "Highway Patrol" and on Dragnet.
Помимо этого израильские оккупационные силы заняли позиции на крышах нескольких домов в городе Аль-Фахари к югу от Хан-Юниса, устроили облавы в домах и захватили не менее 70 мирных жителей, в том числе мэра города. In addition, Israeli occupying forces seized positions on the roofs of several homes in the town of Al-Fakhari, south of Khan Younis, carried out house-to-house raids there and detained at least 70 civilians, including the town's mayor.
За истекший год просители убежищ и беженцы во многих странах мира все чаще подвергались нападениям, арестам, похищениям, облавам, задержаниям и депортации и некоторые из них, включая детей, становились жертвами убийц. Over the last year, asylum-seekers and refugees in many countries throughout the world faced increasingly frequent attack, arrest, abduction, mass round-up and detention, deportation, and even murder, including of children.
Мне нужно вернуться в Лэнгли, и помочь Колдеру с облавой. I got to get back to Langley and help Calder with the dragnet.
Добавьте к этому частые ночные облавы домов, израильскими военными, в поисках “подозреваемых в терроризме” и неустанное расширение Израильских поселений, и это делает достаточно очевидным то, что Палестинцам не нужно рыскать в Интернете, чтобы найти повод для злости. Add the Israeli military’s frequent late-night house raids in search of “terror suspects” and the relentless expansion of Israeli settlements, and it becomes pretty clear that Palestinians don’t need to scour the Internet for reasons to be angry.
В течение отчетного периода местные власти в Киншасе, Гоме, Мбужи-Майи, Кананге и Кисангани проводили облавы на беспризорных детей и взрослых бездомных, очевидно в связи с жалобами местного населения на рост преступности. Local authorities in Kinshasa, Goma, Mbuji-Mayi, Kananga and Kisangani conducted round-ups of street children and adults during the reporting period, apparently in response to complaints by the local population about increased crime.
Теперь движение борцов за свободы в своих посланиях регулярно опускается до антимусульманской паранойи и противоречит себе же, активно поддерживая такие инициативы, как массовые облавы, без надлежащей правовой процедуры, на нелегальных эмигрантов в Аризоне. The movement's libertarian message is now regularly subverted by anti-Muslim paranoia and contradicted by activism supporting such initiatives as the mass round-up, without due process, of undocumented immigrants in Arizona.
Во многих странах мира лица, ищущие убежища, и беженцы, в том числе дети, все чаще становятся жертвами нападений, арестов, похищений, массовых облав и задержаний, депортации и даже убийств, что в некоторых случаях ведет к расширению масштабов проблемы вторичных потоков беженцев. Asylum-seekers and refugees in many countries throughout the world faced increasingly frequent attack, arrest, abduction, mass round-up and detention, deportation, and even murder, including of children, contributing in some instances to the broader problem of secondary onward movement.
Во многих странах мира лица, ищущие убежища, и беженцы, в том числе дети, все чаще становились жертвами нападений, арестов, похищений, массовых облав и задержаний, депортации и даже убийств, в том числе детей, что в некоторых случаях ведет к расширению масштабов проблемы вторичных потоков беженцев. In many countries throughout the world, asylum-seekers and refugees faced increasingly frequent attacks, arrests, abductions, mass round-ups and detentions, deportation and even murder, including children, contributing in some instances to the broader problem of secondary onward movement.
Вы хотите, чтобы я отменила облаву? Are you telling me to call off my manhunt?
В том смысле, что я подставил тебя на облаву. I mean, all I did was set you up on a drug bust.
Итак, как участников организационного процесса, этой годовщины, полиция устраивала на нас облаву, считая нас лидерами. So as part of organizing this and whatever, this commemoration, the police will round us up as they call us leaders.
В таком духе правители Китая действовали в декабре прошлого года, когда устроили облаву на новостные организации, становившиеся уж слишком самоуверенными. Thus, China’s rulers acted in character last December, when they cracked down on news organizations that were getting a bit too assertive.
Венгерская полиция, к ее чести, устроила беспрецедентную облаву и в конце августа арестовала четверых подозреваемых, включая некоторых, кто носил татуировку со свастикой. To their credit, Hungary’s police mounted an unprecedented manhunt and, in late August, arrested four suspects, including some who wore swastika tattoos.
Подталкиваемый разъяренной публикой, Департамент полиции Токио (MPD) недавно обыскал около 30 объектов, в том числе совершив облаву на основной учебный центр сумо. Backed by an enraged public, the Tokyo Metropolitan Police Department (MPD) recently searched some 30 sites, including a raid on a major Sumo "stable," or training center.
Кроме того, 31 июля 2005 года правительство организовало облаву на сводников и клиентов проституток и взяло под свою опеку многих проституток, большая часть которых- несовершеннолетние. Moreover, on 31 July 2005, the Government had rounded up procurers and the clients of prostitutes and had taken large numbers of prostitutes, most of whom were minors, into care.
Отделение также обращает внимание на операцию, проведенную 24 мая в Монтерии (Кордоба) службами безопасности, которые поддержали организованную судебным ведомством облаву для поимки лиц, подозреваемых в финансировании военизированных групп. The Office has also taken note of the operation carried out on 24 May in Montería (Córdoba) in which the security forces provided support for judicial searches and arrests of people accused of financing paramilitary activity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!