Примеры употребления "обитателями" в русском с переводом "dweller"

<>
За последние 30 лет я внимательно наблюдал за планетой и её обитателями с высоты птичьего полёта. For the past 30 years I've been closely watching the earth and its dwellers from high up in the sky.
Тем самым создается основа для переговоров между государственными органами, поставщиками услуг и обитателями трущоб по выработке планов благоустройства и легализации их поселений. This enables negotiations to take place between public authorities, service providers and slum dwellers to establish a plan for the improvement and regularisation of their settlements.
Поскольку в Африке, в Азии и в Латинской Америке, соответственно, 72, 46 и 33 процента городских жителей являются обитателями трущобных районов, для которые характерны нищета и высокие показатели безработицы или полной занятости, а также ограниченность доступа к базовым услугам, содействие налаживанию эффективного управления городским хозяйством должно рассматриваться в качестве одной из приоритетных задач всей системы Организации Объединенных Наций. As 72 per cent of the African, 46 per cent of the Asian and 33 per cent of the Latin American urban dwellers are living in slum areas with poverty and high unemployment and underemployment rates as well as limited access to basic services, contributing to well-managed cities should be regarded as a priority concern of the entire United Nations system.
Создание культуры обитателей пещер не является способом уменьшить распространенность рака кожи. Creating a culture of cave dwellers is no way to decrease the incidence of skin cancer.
В отдельном докладе освещен вопрос о мониторинге деятельности по достижению цели улучшения жизни обитателей трущоб. Another separate report covers the issue of is dedicated to monitoring of the goal on improving the lives of slum dwellers.
Следующим шагом является определение измеримых целей, таких как улучшение жизни обитателей трущоб или снижение масштабов вырубки лесов. The next step is to define measurable targets, such as better lives for slum dwellers or reduced deforestation.
Достижение цели улучшения условий жизни обитателей трущоб, поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций- для принятия решения Implementing the goal of the United Nations Millennium Declaration on improving the lives of slum dwellers- for decision
Некоторые наземные обитатели могут излучать свет, некоторые насекомые, черви и грибки. Но в целом, на земле это не распространено. And there are a few other land-dwellers that can make light - some insects, earthworms, fungi - but in general, on land, it's really rare.
Проведенные в дальнейшем оценки этих показателей за 2001 год стали основой для будущих оценок качества жизни обитателей трущоб на страновом уровне. Subsequent indicator estimates for 2001 constituted the baseline for future estimates of slum-dwellers at the country level.
Как координационный центр осуществления задания 11 ООН-Хабитат использует термин «благоустройство трущоб» для обозначения целого ряда действий, необходимых для улучшения жизни обитателей трущоб. As the focal point for Target target 11, UN-Habitat uses the term “slum upgrading” to describe a range of actions necessary for improving the lives of slum dwellers.
Эти качества позволяют Джокови достичь положительных результатов, которые видны в его успехе убеждая обитателей трущоб Джакарты покинуть свои лачуги для того, чтобы обеспечить развитие городов. These qualities enable Jokowi to deliver results, exemplified in his success in convincing Jakarta’s slum dwellers to leave their shanties to allow for urban development.
Отмечалось, что обеспечение доступа к улучшенному жилью, безопасной питьевой воде, санитарным службам, здравоохранению и образованию будет приоритетной задачей в плане улучшения условия жизни обитателей трущоб. It was noted that access to improved housing, safe drinking water, sanitation facilities, health and education would be urgent priorities for improving the lives of slum dwellers.
Совет управляющих, возможно, пожелает поддержать новую инициативу в области мониторинга- Программу контроля за неравенством в городах- и рассмотреть расширенную формулировку задачи 11, касающейся улучшения условий жизни обитателей трущоб. The Governing Council may wish to support the new monitoring initiative, the Monitoring of Urban Inequities Programme, and consider an expanded formulation of target 11 on improving the lives of slum dwellers.
При этом 95 процентов роста городских районов приходится на развивающиеся страны, и 2007 год будет также годом, когда, по прогнозам, число обитателей городских трущоб в мире достигнет 1 миллиарда человек. However, 95 per cent of urban growth is taking place in developing countries, and 2007 will also be the year in which the global number of slum-dwellers is forecast to reach the 1 billion mark.
В среднесрочной перспективе Индонезия приветствует осуществление среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008-2013 годы и его цель создания к 2013 году необходимых условий по стабилизации разрастания трущоб и уменьшению численности их обитателей. For the medium term, Indonesia welcomed the implementation of the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 and its objective of establishing by 2013 the necessary conditions to stabilize slum growth and reduce numbers of slum-dwellers.
Затрагивается и взаимодействие между окружающей средой и социальной сферой, включая необходимость обеспечения равного доступа к воде и ее надлежащих запасов, улучшения санитарии, ограничения воздействия загрязнителей воздуха жилых помещений и улучшения жизни обитателей трущоб. The interaction of the environmental domain with social issues are also addressed, including the need to promote equitable access to and adequate supplies of water, improved sanitation, to reduce exposure to indoor air pollution and to improve the lives of slum dwellers.
В выпуске телевизионной программы «Табу», посвященном проблеме продажи органов, показали обитателя трущоб в Маниле, который продал свою почку с тем, чтобы купить моторизованный трехколесный велосипед и иметь возможность обеспечить семейный доход, занимаясь частным извозом. When the television program Taboo covered the sale of body parts, it showed a slum dweller in Manila who sold his kidney so that he could buy a motorized tricycle taxi to provide income for his family.
Задача предлагаемого компонента ПДЗОСД непосредственно связана с Задачей 11, определенной в целях в области развития на пороге тысячелетия, а именно: обеспечить к 2020 году существенное улучшение условий жизни обитателей трущоб, особенно детей, посещающих школы в трущобах. The target of the proposed component of CEHAP relates directly to Target 11 of the Millennium goals, i.e. to contribute by 2020, to a significant improvement in the lives of slum dwellers, particularly to children going to school in slum areas.
В рамках последующих мероприятий после начала двух этих кампаний несколько местных органов власти реализовали этот указ, выделив землю для обитателей трущоб путем подписания соглашений между местными органами власти и представителями общин, продемонстрировав решимость заинтересованных сторон двигаться вперед; During the follow-up event to the launch of the two campaigns, several local authorities translated that executive order into land allocation for slum dwellers through conventions signed jointly by local authorities and community representatives, showing the determination of stakeholders to move forward;
С учетом того, что в 2007 году мировое население городов впервые превысило население сельских районов, обитатели трущоб находятся в таком же — если не хуже — положении, как и население сельских районов с точки зрения здравоохранения, грамотности и процветания. With the world's urban population set to exceed the population of rural dwellers for the first time in 2007, slum-dwellers are as badly affected, if not worse off, than their rural counterparts in terms of health, literacy and prosperity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!