Примеры употребления "обзорах" в русском с переводом "reviews"

<>
В нескольких исследованиях, обзорах, оценках и анализах содержатся выводы ССО. Several studies, reviews, assessments and evaluations informed the MTR findings.
Кроме того, государственным и частным партнерам необходимо согласовать вопрос о регулярных обзорах соглашения о партнерстве. In addition, the government and the private partner should agree on regular reviews of the partnership agreement.
Высшее руководство должно это учесть, подготовить и распространить стратегический план, как это было рекомендовано в предыдущих обзорах. Senior management should take note, prepare and communicate a strategic plan, as recommended in previous reviews.
Региональные директоры представят доклады Исполнительному совету о среднесрочных обзорах и основных оценках, проведенных в их регионах, на второй сессии 2004 года. The Regional Directors will report to the Executive Board on their regions'mid-term reviews and major evaluations at the second session of 2004.
просит далее Директора-исполнителя доложить — в документах по странам, среднесрочных обзорах и оценках страновых программ — о достигнутом прогрессе в осуществлении общесекторальных подходов. Further requests the Executive Director to report, in the country notes and mid-term reviews and evaluations of country programmes, on progress achieved in SWAPs.
В будущих обзорах будет делаться особый упор на связи между политикой в области жилищного хозяйства, территориально-пространственного планирования и управления земельными ресурсами. Future reviews will put a strong emphasis on linkages between housing, spatial planning and land administration policies.
призвать государства-члены активно участвовать в регулярных обзорах достижений в рамках осуществления решений глобальных конференций и в контексте всех аспектов подготовительного процесса. Call upon Member States to participate actively in the regular reviews of the achievements of the global conferences and in all aspects of the preparatory process.
Механизм обратной связи для определения качества результатов может быть укреплен, если позволить Издательству УООН собирать статистические данные о продаже книг, книжных обзорах и цитировании. The feedback mechanism to determine quality of outputs can be strengthened by allowing the UNU Press to collect statistical data on book sales, book reviews and quotations.
В этом докладе будет также уделено больше внимания анализу и энергетическим показателям, которые в значительной степени будут основаны на обзорах, представленных и обновленных Договаривающимися сторонами. This report would also provide more analysis and energy indicators, in large part based on the reviews provided and updated by Contracting Parties.
Предполагалось, что окончательная модель будет своевременно подготовлена по результатам инициативы во второй половине 2005 года для использования в обзорах годовой финансовой отчетности за 2005 год. A final model from the initiative was expected during the second half of 2005, in time to be used in conjunction with reviews of the 2005 annual financial statements.
Среди многих внутренних обзоров служебной деятельности, проведенных в течение двухгодичного периода, попытки определить мнения пользователей или использовать независимые показатели для оценки работы предпринимались в следующих обзорах. Among the many internal reviews of work processes conducted during the biennium, the following involved attempts to obtain the views of users or to utilize independent benchmarks to assess performance.
Выводы основаны на эконометрическом анализе тенденций в области неравенства 77 стран, на долю которых приходится 82 процента населения мира, а также на страновых обзорах и региональных исследованиях. Conclusions based on an econometric analysis of inequality trends for 77 countries accounting for 82 per cent of world population, supported by reviews of country and regional studies.
Они также должны более тесно консультироваться с преподавателями и политиками – вести дискуссии, которые должны основываться на информации о рынке труда, обзорах эффективности и доступности услуг в сфере занятости. They also must consult more closely with educators and policymakers – discussions that should be informed by labor-market information, performance reviews, and the availability of employment services.
Кроме того, ссылки на европейское и национальное законодательство, которые не содержали подробной информации о численных значениях, как и в предшествующих углубленных обзорах, не рассматривались Комитетом в качестве удовлетворительных ответов. Also references to European or national legislation that did not provide further details on numerical values were, as in past in-depth reviews, not considered by the Committee as sufficient answers.
Экономический и Социальный Совет мог бы подчеркнуть, что подготовка десятилетних обзоров на региональном и национальном уровнях имеет крайне важное значение и что их результаты должны в полной мере использоваться в обзорах. The Economic and Social Council could underscore that regional and national preparations of the 10-year reviews are critical and their outcomes should be fully used in the reviews.
Медицинское сообщество пришло к пониманию необходимости в систематических обзорах для принятия решений о назначении препаратов и хирургического лечения, но их использование в политике в области здравоохранения только сейчас вступает в силу. The medical community has come to accept the need for systematic reviews to guide decisions regarding drugs and surgical therapies, but their use in health policy is only now taking hold.
просит Директора-исполнителя предоставить имеющуюся информацию по свинцу и кадмию с целью устранения пробелов в данных и информации, которые были выявлены в промежуточных обзорах, и составить перечень существующих мер по регулированию рисков; Requests the Executive Director to provide available information on lead and cadmium to address the data and information gaps identified in the Interim Reviews and to compile an inventory of existing risk management measures;
Что касается ежегодной корректировки на 90 процентов величины изменения индекса потребительских цен, то он интересуется, отражается ли растущий разрыв в уровне вознаграждения во всеобъемлющих обзорах и отражен ли этот разрыв в предложении, вынесенном на рассмотрение Комитета. With regard to the annual adjustment of 90 per cent of the movement in the consumer price index, he wondered whether the progressive lag in compensation would be caught up in the comprehensive reviews and whether that lag was reflected in the proposal before the Committee.
Мы собираем информацию о том, как вы осуществляете доступ к Магазину, мы собираем данные о просматриваемых, приобретаемых и устанавливаемых вами приложениях, о заданных вами настройках просмотра приложений в Магазине и о сообщаемых вами рейтингах, обзорах или проблемах. We collect data about how you access and use the Store; the products you've viewed, purchased, or installed; the preferences you set for viewing apps in the Store; and any ratings, reviews or problem reports you submit.
Руководящие принципы основываются на оценке положения в области мониторинга качества воздуха в целевых странах, которая была произведена Рабочей группой, и анализе, содержащемся в страновых обзорах результативности экологической деятельности (ОРЭД), подготовленных в соответствии с программой проведения ОРЭД ЕЭК ООН. The Guidelines are based on the assessment of the situation with air quality monitoring in the target countries made by the Working Group and the evaluations contained in the country environmental performance reviews (EPRs) prepared under the UNECE EPR programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!