Примеры употребления "обжалованиям" в русском с переводом "appeal"

<>
Переводы: все229 appeal228 appealing against1
В дополнение к этому в среднем рассматривается более 100 обжалований и дел по оценке служебной деятельности и осуществляется контроль за выполнением решений по обжалованиям и дисциплинарным делам, который позволяет обеспечить последовательное выполнение решений. In addition, over 100 appeal and performance management cases are reviewed and follow-up action to implement decisions on appeals and disciplinary cases is monitored to ensure consistent application of decisions.
В случае подачи апелляции против отдельных " разовых решений ", таких, как временный отказ во въезде в Швейцарию с предоставлением места для пребывания в аэропорту или отмена временного приостановления действия решения в случаях вынесения постановления о немедленном приведении в исполнение решения о выдворении, Комиссия по обжалованиям должна принять такое решение в течение 48 часов. In the event of appeals against certain “incidental decisions”, such as temporary refusal of entry into Switzerland and allocation of a place of stay at the airport, or withdrawal of suspensive effect in cases where immediate implementation of expulsion had been ordered, the Appeals Commission was required to take a decision within 48 hours.
Согласно положениям раздела 9, Министр может создавать следственные комиссии в составе назначенных экспертов для оказания помощи в вынесении решений по таким обжалованиям или по любому другому вопросу, входящему в сферу применения Закона, например, для проведения расследований после возникновения аварийной или нештатной ситуации или в случае угрозы создания чрезвычайной ситуации, как это предусматривается в разделе 15. In terms of section 9, the Minister may appoint a board of inquiry of specified experts to assist in the adjudication of such appeals or any other matter falling within the scope of the Act, for example, an investigation following an accident, incident or potential emergency under section 15.
Апелляционный суд отклонил это обжалование, поскольку медицинская комиссия опровергла это утверждение. The appellate court had rejected the appeal after a medical commission had invalidated that assertion.
Рабочая группа по правилам процедуры и доказывания (часть 8: обжалование и пересмотр) * Working Group on Rules of Procedure and Evidence (Part 8: Appeal and Revision)
Но он направил обжалование компетентным властям, которые в настоящее время его рассматривают. However, he had lodged an appeal with the competent authorities that was currently being examined.
Решения этого постоянного органа были бы окончательными и не подлежали бы обжалованию. The decisions of the standing body would be final and not subject to appeal.
Суд также счел, что процедура обжалования (в порядке кассации) удовлетворяла требованиям Пакта. The Court also considered that the appeal (cassation) satisfied the requirements of the Covenant.
На протяжении всей стадии обжалования заявитель утверждал, что он не совершал этого преступления. Throughout the appeal process, the complainant asserted that he did not commit the offence.
Оно не подлежит обжалованию, если только стороны спора не договорились заранее о процедуре обжалования. It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
Оно не подлежит обжалованию, если только стороны спора не договорились заранее о процедуре обжалования. It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
В статье 333 Уголовно-процессуального кодекса также предусмотрен порядок восстановления срока на обжалование или опротестование. Article 333 of the Code specifies the procedure for restoring the deadline for lodging complaints and appeals.
В октябре 1998 года последний отклонил это обжалование и дело было передано в Административный суд. In October 1998, the Council rejected the appeal and the case was brought before the administrative tribunal.
Оно не подлежит обжалованию, если только стороны в споре не договорились заранее о процедуре обжалования. It shall be without appeal unless the Parties to the dispute have agreed to advance to an appellate procedure.
Оно не подлежит обжалованию, если только стороны в споре не договорились заранее о процедуре обжалования. It shall be without appeal unless the Parties to the dispute have agreed to advance to an appellate procedure.
относительно кассационных исков, подаваемых с целью обжалования решений административных судов, принимающих решения в последней инстанции; Appeals by way of cassation against decisions of last resort taken by administrative courts;
обвиняемому отказывают в его праве на обжалование или подачу прошения о помиловании или смягчении смертного приговора; The accused is denied his or her right to appeal or seek pardon or commutation of a death sentence;
Арбитражное решение не подлежит обжалованию, если только стороны в споре не договорились заранее о процедуре обжалования. The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
Арбитражное решение не подлежит обжалованию, если только стороны в споре не договорились заранее о процедуре обжалования. The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
Более того, наш Суд Последнего Обжалования обращается к некоторым наиболее достопочтенным умам мира по нормам общего права. Moreover, our Court of Final Appeal calls on some of the most esteemed minds of the common-law world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!