Примеры употребления "обещанных" в русском с переводом "promise"

<>
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами. Continuing budget deficits have visibly failed to deliver what die-hard Keynesians had promised.
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнсианцами. Continuing budget deficits have visibly failed to deliver what die-hard Keynesians had promised.
Ожидаемая сумма затрат на выплату уже обещанных пенсий достигла пугающих размеров. The projected costs of paying for pensions already promised are alarming.
Рецепты кейнсианцев – легкие деньги и большие бюджетные дефициты – также не позволяют достичь обещанных результатов. Yet Keynesian solutions – easy money and large budget deficits – have also fallen far short of their promised results.
Высшие официальные лица Иордании медленно отходят от идеи проведения всеобъемлющих политических реформ, обещанных во время первоначальной эйфории «арабской весны». Senior officials in Jordan have been slowly walking back from the comprehensive political reforms that were promised in the initial euphoria of the Arab Spring.
Более того, Тунис и Египет до сих пор не получили ни одного из обещанных странами большой восьмерки 35 млрд долларов. Moreover, Tunisia and Egypt have so far received none of the $35 billion promised by the G-8 countries.
Чтобы избежать дальнейшей поляризации и паралича американской политической системы, Обаме необходимо добиться того, чтобы американцы лучше понимали безотлагательность и необходимость обещанных им изменений. To avoid further polarization and paralysis of American politics, Obama must do more to ensure that Americans understand better the urgency of the changes that he promised.
Даже после увеличения ежегодного объема помощи, обещанного Бушем в 2002 году на встрече ООН в городе Монтеррей (Мексика), Соединенные Штаты по-прежнему выделяют меньше четверти обещанных 0.7% ВВП. Even after the increases in annual assistance promised by Bush at the UN's meeting in Monterey, Mexico, in 2002, the United States is still giving less than a quarter of its commitment of 0.7% of GDP.
Мулла Аухундзада был так унижен и оскорблен, не получив обещанных золотых гор, что приказал во всех районах, раннее занимавшихся выращиванием мака, а также в соседних с ними, увеличить производство мака вдвое. Mullah Aukhundzada became so angry and humiliated when the promised goodies failed to materialize, that he ordered all the former poppy producing areas, as well as surrounding areas, to double poppy production the following year.
Надежды мало на какие-либо изменения в лучшую сторону, если постоянные члены Совета Безопасности не сделают вывод, что их безопасность требует возобновления разрядки между собой и запуска серьезных обещанных переговоров по разоружению. There is little hope of any change for the better unless the Security Council’s permanent members conclude that their own security requires resuming détente among themselves and launching serious disarmament negotiations, as promised.
США хочет выяснить, скрывает ли Северная Корея материалы для производства ядерного оружия до того, как рабочие Южной Кореи начнут возводить фундаменты для двух облегченных водяных ядерных реакторов, обещанных в том договоре 1994 г. The US wants to find out whether the North is hiding nuclear weapon materials before South Korean workers begin to create the foundations for the two light water nuclear reactors promised in that 1994 agreement.
Более типичными являются действия «Братьев-мусульман» в Египте. Там они объявили, что в случае проведения обещанных свободных выборов они а) не будут выставлять кандидата на пост президента и б) будут бороться лишь за меньшинство мест в парламенте. More typically, the Muslim Brotherhood in Egypt has announced that in the free elections that have been promised, they will a) not field a presidential candidate and b) contest only a minority of legislative seats.
Циники могут также добавить, что, даже если Аун Сан Су Чжи помилуют, ее всё еще могут задержать по политическим мотивам или она может столкнуться с другими барьерами, направленными на то, чтобы воспрепятствовать ее участию на выборах, обещанных в Мьянме в 2010 году. Cynics might add that even if Aung San Suu Kyi is pardoned, she may yet still be detained on political grounds or face other barriers aimed at preventing her from competing in the elections promised in Myanmar for 2010.
Завтра обещает быть тихая ночь. Tomorrow promises to be quite a night.
Следующий год обещает стать критическим. The next year promises to be critical.
Правительство Януковича обещает полунейтралитет полупаралича. A Yanukovich government promises the semi-neutrality of semi-paralysis.
Обещает ли будущее радужные перспективы? Is the future more promising?
Вы обещаете услугу за услугу. You promise a favor for a favor.
Ты обещал дать Кей развод. You promised Kay a divorce.
Говорите, король обещал вам дом? You say king promise you house?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!