Примеры употребления "обесценения" в русском с переводом "depreciation"

<>
валовая балансовая сумма и накопленная амортизации (в совокупности с суммой накопленного убытка от обесценения) на начало и конец периода; а также the gross carrying amount and the accumulated depreciation (aggregated with accumulated impairment losses) at the beginning and end of the period; and
В 90-х годах ситуация существенно улучшилась по сравнению с 80-ми годами, что отражают снижение темпов обесценения валюты и существенное сокращение тарифов в 1998-2000 годах. The better than average performance of the 1990s compared with the 1980s reflects the impact of a less severe depreciation of the currency and the substantial tariff cuts in 1998-2000.
[если] бы Народный банк и Федеральная резервная система более тесно сотрудничали в вопросах координации с другими Центробанками, то внутренняя озабоченность [Китая] относительно конкурентного обесценения могла бы существенно сократиться»... [I]f the People’s Bank and the Fed tightened in coordination with most central banks, domestic [Chinese] concerns about competitive depreciation would be muted...”
После первоначального учета в качестве актива единица основных средств должна учитываться по ее стоимости за вычетом любого накопленного износа (3.19) и любого накопленного убытка от обесценения (3.25). Subsequent to initial recognition as an asset, an item of property, plant or equipment should be carried at its cost less any accumulated depreciation (3.19) and any accumulated impairment losses (3.25).
В развивающихся странах банки в меньшей степени пострадали от обесценения активов и кредитных дефолтов, поскольку их деятельность основывается главным образом на традиционных коммерческих и розничных банковских операциях на их региональных и национальных рынках. Developing country banks were less affected by asset depreciation and credit defaults, since their operations were based mainly on traditional commercial and retail banking activities in their regional and national markets.
Далее г-н Редди объяснил, что из-за чрезмерной опоры на заемные средства инвестиционные банки в развитых странах оказались в наибольшей степени затронутыми волной обесценения активов и кредитного дефолта, которые и породили нынешний кризис. Dr. Reddy further explained that, due to overly leveraged positions, investment banks in developed countries were most affected by a wave of asset depreciation and credit default that precipitated the current crisis.
Более того, если бы Китай решил продать свои долларовые активы, цена облигаций Правительства США на рынке резко бы пошла вниз, увеличив долгосрочные процентные ставки и лишив большей части (если не всей) выгоды от обесценения доллара. Moreover, if China decided to sell its dollar holdings, the bond market would discount US government securities, raising US long-term interest rates and canceling much (perhaps all) of whatever stimulus has been provided by the dollar's depreciation.
Огромное обесценение иены и значительное падение курса доллара нанесут тяжелый удар по конкурентоспособности Европы и ее экономическому росту. A huge yen depreciation and sizeable decline in the dollar would hit European competitiveness and growth hard.
Цель этой меры заключается в том, чтобы принять во внимание резкое обесценение стоимости местных валют к доллару США. The purpose of the measure was to take account of steep depreciations in the value of local currencies against the United States dollar.
Кроме того, финансовые арендодатели не вправе требовать выплаты разницы между суммой, полученной ими в качестве арендных платежей, и обесценением арендованного имущества. Moreover, financial lessors will not usually be able to claim for the difference between the amount they receive as lease payments and the depreciation of the leased property.
А поскольку экспортный сектор Японии очень мал - всего лишь 10% ВВП, обесценение должно быть огромным для того, чтобы оказать эффект на всю экономику. Because Japan's export sector is so small, barely 10% of GDP, the depreciation would have to be enormous to stoke the entire economy.
следует отказаться от систем принятия экономических решений, основанных на концепции ВВП, и принять правила отчетности, учитывающие стоимость и обесценение природного капитала, включая экологические риски; Rather than continued reliance on the GNP-based economic decision-making systems, accounting rules should incorporate the costs and depreciation of natural capital, including environmental risks;
Без кредитно-денежной политики, фискальной политики или реформ аспекта предложения как еще может Япония вернуться к экономическому росту, кроме как посредством вызванного обесценением экспортного бума? Without monetary policy, fiscal policy or supply side reforms, how else can Japan return to growth except by a depreciation-driven export boom?
Два мнения относительно существующего на сегодняшний день валютного курса заключаются в том, что курс доллара явно завышен, в то время как иена нуждается в существенном обесценении. Two views about today's prevailing exchange rates exist: the dollar is overvalued dollar and the yen needs a deep depreciation.
Балансовая сумма- сумма, в размере которой данный актив проводится по балансовому отчету, за вычетом любой накопленной суммы его амортизации и накопленной суммы убытка в связи с его обесценением. Carrying amount is the amount at which an asset is recognized in the balance sheet after deduction of any accumulated depreciation and accumulated impairment losses thereon.
Более высокие цены страны с высокой инфляцией на мировом рынке не компенсируются номинальным обесценением, и повышение курса усугубляет утрату конкурентоспособности этой страны и быстро ухудшает состояние счета текущих операций. The high-inflation country's higher prices on the world market are not offset by a nominal depreciation, and the appreciation adds to the loss of competitiveness of that country and worsens the current account situation rapidly.
Первоначальное сокращение экспорта в сочетании с резким обесценением валюты привело к дальнейшему ухудшению качества активов в рамках и без того слабой финансовой системы, вызвав острую нехватку кредита и дальнейшее ограничение внутреннего спроса. An initial drop in exports together with a sharp depreciation of the currency led to a further deterioration in the asset quality of an already weak financial system, generating a credit crunch and deepening the contraction of domestic demand.
В результате финансовых неурядиц многие страны столкнулись со значительным обесценением своей валюты, что вынудило директивные органы проводить в жизнь сдерживающую экономический рост кредитно-денежную политику для защиты своих валют и предотвращения инфляции. As a result of the financial disturbances, many countries experienced significant currency depreciation, which forced the authorities to implement contractionary monetary policies to defend their currencies and stave off inflation.
Г-н Лоло (Нигерия) спрашивает, как развивающиеся страны должны реагировать на обесценение доллара, принимая во внимание тот факт, что цены на сырьевые товары не изменились в реальном выражении настолько же сильно, как в номинальном. Mr. Lolo (Nigeria) asked how developing countries should respond to the depreciation of the dollar, given that commodity prices had not changed as much in real terms as they had in nominal terms.
В числе причин, спровоцировавших увеличение темпов инфляции, следует назвать последствия двух циклонов исключительной разрушительной силы, рост цен на бензин и на рис на международных рынках, а также существенное обесценение малагасийской валюты в первой половине 2004 года. The inflation was caused, in particular, by the passage of two particularly devastating cyclones, the rise in the price of fuel and rice on the international market, and the sharp depreciation of the Malagasy currency during the first half of 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!