Примеры употребления "обеспечить себе" в русском

<>
Если повстанцы хотят обеспечить себе долговременный успех, то им нужно преодолеть слабости, которые им мешают. If the rebels are to ensure their revolution’s long-term success, they will have to overcome the weaknesses that plague them.
а именно: в каком мире мы хотим жить, и какие решения нужно принять сегодня, чтобы обеспечить себе экологически устойчивый мир?" And that is, "What type of world do we want to live in, and what decision are we going to make today to ensure that we all live in a sustainable world?"
Это коридор, через который он может обезопасить свои интересы в Пакистане, традиционном союзнике, и обеспечить себе доступ к необходимым природным ресурсам региона. It is a corridor through which it can secure its interests in Pakistan, a traditional ally, and ensure its access to vital natural resources in the region.
В пост-кризисном мире, когда люди будут искать новые пути обеспечить себе благосостояние, мир и процветание, европейцам будет что предложить из своего опыта. In a post-crisis world, when people are looking for new ways to ensure their well-being, peace, and prosperity, the European experience has a great deal to offer.
В свете этой новой фазы переговоров МООНК произвела реконфигурацию своего присутствия, с тем чтобы обеспечить себе возможность более эффективно осуществлять свой мандат по резолюции 1244 (1999). In the light of the new phase of negotiations, UNMIK has undertaken to reconfigure its presence to ensure that it can more efficiently implement its mandate under resolution 1244 (1999).
Подъём Китая создал серьёзные стимулы для стран Азии к расширению сотрудничества с США, а также между собой, с целью обеспечить себе возможности противостояния политической, военной и экономической мощи Китая. China’s rise has created a strong incentive for countries with a stake in Asia to increase their cooperation with the US, as well as with one another, to ensure that they can stand up to China’s political, military, and economic might.
Автор книги утверждает, что поскольку у Германии имелись трудности с необходимым для ведения войны сырьем и материалами, ей нужно было уничтожить всех своих врагов на начальном этапе конфликта, чтобы обеспечить себе победу в войне. The book claims that, because of Germany’s faltering access to the raw materials of war it would have needed to wipe out all its enemies in the first phase of the conflict in order to ensure victory in the war.
Будучи жизненно важной зоной безопасности запада Китая, Афганистан также является важным коридором, через который Китай может защищать свои интересы в Пакистане (традиционном союзнике Китая в конкуренции с Индией) и обеспечить себе доступ к жизненно важным природным ресурсам данного региона. A vital security zone to China’s west, Afghanistan is also an important corridor through which it can secure its interests in Pakistan (a traditional ally in China’s competition with India), and ensure its access to vital natural resources in the region.
Некоторые компании, особенно оптовые, создают товарные запасы для обеспечения оперативной поставки товаров, в то время как другие строят или арендуют новые складские помещения в различных районах Западного берега, с тем чтобы обеспечить себе доступ в крупные города и деревни31. Some, particularly wholesalers, resort to building up inventories in order to ensure prompt delivery of goods, while others have built or rented new storage facilities in different locations in the West Bank in order to secure access to major cities and villages.
Это страна, в которой пересекаются многие из вызовов нашего времени: как освободить ее города, поселки и деревни от каждодневной угрозы насилия и как обеспечить, чтобы экстремистская идеология никогда не подчиняла себе институты страны; как создать условия для стабильности и благого управления, которые столь необходимы для экономического возрождения, а также для избавления людей от бедности и угнетения. It is a country in which many of the great challenges of our time intersect: how to free its cities, towns and villages from the daily threat of violence; how to ensure that an extremist ideology never again subjugates the country's institutions; and how to create the conditions for stability and good governance so necessary to economic renewal and so crucial if its people are to escape poverty and oppression.
обеспечить, чтобы с раннего возраста дети получали такое образование и участвовали в такой деятельности, которые способствуют уважению прав человека, и уделять особое внимание практике отказа от насилия по отношению к себе и к другим в целях привития им ценностей и целей культуры мира, а также призывает государства разрабатывать всеобъемлющие, охватывающие широкий круг участников и эффективные национальные стратегии по вопросам образования в области прав человека; To ensure that children, from an early age, benefit from education and from participation in activities which develop respect for human rights and to emphasize the practice of non-violence towards oneself and others, with the aim of instilling in them the values and goals of a culture of peace, and invites States to develop national strategies for human rights education which are comprehensive, participatory and effective;
То же верно и в отношении самого нового члена еврозоны, Эстонии, которая благодаря строгому сдерживанию заработных плат обеспечила себе конкурентоспособность на едином рынке за короткий период времени. The same is true for the most recent eurozone member, Estonia, whose rigorous wage restraint ensured competitiveness in the single market in a short period of time.
О том, чтобы обеспечить себе пищу. It's about having food.
И что бы обеспечить себе безупречное алиби. And to give himself an airtight alibi.
Партнер может обеспечить себе дополнительный заработок без лишних затрат. Partners can earn extra money without making personal expenditures.
Однако и она не обошлась без мифов, чтобы обеспечить себе победу. Yet myth-making was not absent on the night of her victory.
Ни одна страна больше не может обеспечить себе мир в одиночку. No country can secure its own peace alone anymore.
Вместо этого, каждый бизнесмен заключает собственные сделки с Кремлем, чтобы обеспечить себе относительную безопасность. Instead, each businessman makes his own deals with the Kremlin to gain relative security.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание. Female-headed households, in particular, face great difficulties in protecting and supporting their families.
Но только Балтийским странам удалось обеспечить себе ту независимость, о которой они мечтали в 1991 году. But only the Baltics have secured the sort of independence dreamed of in 1991.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!