Примеры употребления "обеспечим" в русском с переводом "support"

<>
Вы можете быть уверены, г-н посол, что мы, в свою очередь, обеспечим вам всяческое содействие и поддержку, и мы рассчитываем на неизменно важные выступления вашей страны, к которым мы уже привыкли на этой Конференции. You may be sure, Ambassador, that we shall extend to you our fullest cooperation and support and that we look forward to hearing the always important statements from your country to which we have become accustomed at this Conference.
Мы обеспечим, чтобы долгосрочные ресурсы, имеющиеся в распоряжении международной финансовой системы, включая региональные и субрегиональные учреждения и фонды, позволили им обеспечивать достаточную поддержку устойчивого экономического и социального развития, технической помощи в целях создания потенциала и планов социального обеспечения и охраны окружающей среды. We will ensure that the long-term resources at the disposal of the international financial system, including regional and subregional institutions and funds, allow them to adequately support sustained economic and social development, technical assistance for capacity-building, and social and environmental protection schemes.
Мы обеспечим, чтобы долгосрочные ресурсы, имеющиеся в распоряжении международной финансовой системы, включая региональные и субрегиональные учреждения и фонды, способствовали обеспечению ими адекватной поддержки долгосрочных и среднесрочных целей в области экономического и социального развития; техническую помощь в деле наращивания потенциала; и механизмы социальной защиты. We will ensure that the long-term resources at the disposal of the international financial system, including regional and subregional institutions and funds, allow them to adequately support long- and medium-term economic and social development; technical assistance for capacity-building; and social protection schemes.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил. Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces.
Земля может это обеспечить, если мы выберем правильный путь. The Earth can support that if we choose the right path.
Кроме этого вы будете обеспечены постоянной информационной поддержкой и поддержкой персонального менеджера. Also you’ll get the constant informational and personal manager support.
Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах. Children who couldn't be supported by their families were raised in government orphanages.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание. Female-headed households, in particular, face great difficulties in protecting and supporting their families.
обеспечить для вложений в поддерживаемых форматах такой же уровень защиты, что и для сообщения; Protect supported attachment file formats with the same level of protection as the message.
привнести в нашу деятельность модульность, обеспечить защитными подушками сам способ организации нашего фундамента существования. it's about building modularity into what we do, building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
Эффективные действия африканских правительств и активная поддержка международного сообщества могут обеспечить дальнейшее восстановление Африки. Strong action by African governments and robust support from the international community can keep Africa's recovery on track.
Эффективная демократия при этом должна обеспечить власть достаточным временем для претворения в жизнь выбранной программы. An effective democracy must give them enough time to win the support of those elected to legislate and to carry out their program.
Департамент считает, что объединение в рамках Департамента совпадающих функций полевой поддержки может обеспечить значительные преимущества. The Department considers that there are considerable benefits to consolidating overlapping field support functions within the Department.
Чем больше людей, тем больше производственных ресурсов Земли должны быть мобилизованы, чтобы обеспечить им жизнь. The more people there are, the more of Earth’s productive resources must be mobilized to support them.
Если не считать поддержки правительства, именно владельцы чеболей и их структуры управления обеспечили успех в развитии. Beyond government support, the chaebols’ ownership and governance structure has contributed to their success.
Администрация Обамы может считать, что жесткая линия в отношениях с Китаем обеспечит электоральную поддержку в США. The Obama administration may believe that toughness directed at China will generate electoral support in the US.
Защита и сохранение акватических экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве систем жизнеобеспечения. Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life-support systems.
Защита и сохранение водных экосистем в совокупности помогают обеспечить их непрерывное функционирование в качестве системы жизнеобеспечения. Together, protection and preservation of aquatic ecosystems help to ensure their continued viability as life support systems.
При установке Exchange 2016 сервер Exchange обновляет объекты в этом разделе, чтобы обеспечить поддержку функций Exchange. When Exchange 2016 is installed, Exchange updates the objects in this partition to support Exchange functionality.
Следуйте приведенным ниже инструкциям по обновлению геймпада через USB, чтобы обеспечить работу адаптера стереогарнитуры Xbox One. Follow these steps to update your controller via USB and to support the Xbox One Stereo Headset Adapter:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!