Примеры употребления "обеспечивающий" в русском

<>
IRC - протокол прикладного уровня, обеспечивающий передачу данных в виде текста. IRC is an application layer protocol that facilitates data transfer in the form of text.
Разработан удобный для пользователя интерфейс, обеспечивающий доступ к информации через Интернет. A user-friendly interface was developed, to allow information retrieval through the Internet.
Был разработан удобный для пользователей интерфейс, обеспечивающий доступ к информации через Интернет. A user-friendly interface has been developed, to allow information retrieval through the Internet.
Но уже есть инкубатор, который стоит 25 долларов, обеспечивающий тот же уровень качества. And there's a 25-dollar incubator giving that performance that had been created.
Exchange ActiveSync — это протокол синхронизации Exchange, обеспечивающий доступ серверу Exchange вашей организации с мобильных устройств. Exchange ActiveSync is an Exchange synchronization protocol which allows mobile phones to access your organization’s Exchange server.
В 2008 году Дубай запустил портал, обеспечивающий онлайновый доступ к деловым визам и разрешениям на въезд. In 2008, Dubai launched a web portal allowing online access to business visas and entry permits.
Необходимо предоставить МВФ четкий мандат, обеспечивающий политическое влияние, чтобы помочь ему в предотвращении повторения таких кризисов. The IMF should be given a clear mandate that would give it the political clout to help prevent such crises from recurring.
Важно, чтобы в стране в тесном сотрудничестве с правительством был создан координационный механизм, обеспечивающий всестороннюю защиту. It is essential that a full protection-coordination mechanism be established in the country, in close coordination with the Government.
Для большинства групп объявлений мы рекомендуем выбирать стандартный метод показа, обеспечивающий равномерное расходование бюджета на протяжении всей кампании. For most ad sets, we recommend standard delivery, which tells us to try to spend your budget evenly throughout your campaign.
G.711 PCM Linear — это аудиокодек, обеспечивающий телефонное качество звука с наименьшим сжатием и наиболее низким качеством звука. G.711 PCM Linear is a telephone-quality audio codec format that's the least compressed and has the lowest-quality format.
Поэтому постоянное совершенствование продукции, процессов, технологии и организации превратилось в главный фактор, обеспечивающий долговременную конкурентоспособность в глобализирующейся экономике. Continuous improvement in product, process, technology and organization has thus become the key to sustained competitiveness in a globalizing economy.
Чрезвычайно важно, чтобы секрет приложения не был раскрыт, так как это основной элемент, обеспечивающий безопасность вашего приложения и всех его пользователей. It is extremely important that it remains completely secret as it is the core of the security of your app and all the people using it.
Рекомендуется переместить каталог SharedResPool на диск, обеспечивающий более высокое быстродействие, чем тот, на котором размещен корневой каталог ScanMail для Microsoft Exchange. It is a best practice to relocate the SharedResPool directory to a drive that is faster than that of the root directory used by ScanMail for Microsoft Exchange.
На новых компьютерах может быть порт USB 3.0, обеспечивающий повышенную скорость передачи (до 10 раз быстрее, чем USB 2.0). Some newer PCs include a USB 3.0 port, which includes faster transfer speeds of up to 10 times USB 2.0.
Фонд, обеспечивающий координацию 35 национальных сетей, содействует осуществлению программ в области развития средств массовой информации, образования, оказания поддержки женщинам и молодежи. The Foundation, which facilitates the coordination of 35 national networks, has programmes in the fields of media, education, women and youth.
По этой причине пассажирский транспорт, обеспечивающий перевозки городскими и междугородными автобусами, в частности на междугородных маршрутах, можно охарактеризовать как " позабытый вид транспорта ". This is one of the reasons why passenger transport by bus and coach, in particular on interurban routes, can be described as “the forgotten mode of transport”.
Другие делегации отметили, что подготовка и обучение должны ориентироваться не только на моряков, но и на другой соответствующий персонал, обеспечивающий эксплуатацию судов. Other delegations noted that the focus should not only be on education and training for seafarers but also on other relevant personnel involved in the operation of ships.
ПРООН в процессе отбора кандидатов применяла подход, обеспечивающий баланс с точки зрения географического разнообразия между странами Севера и Юга (развитые и развивающиеся страны). UNDP applied a “North/South” (developed countries/developing countries) geographical diversity balance in its selection processes.
Консультативный совет по правам человека, обеспечивающий связь между государственными органами и НПО по вопросам прав человека, состоит из представителей государственных структур и НПО. The Human Rights Advisory Board, which served as a link between government bodies and NGOs on human rights issues, was composed of representatives of public institutions and of NGOs.
Тем не менее, при надлежащей организации процесса плавления и применении предупреждающего загрязнение оборудования можно осуществлять контроль, обеспечивающий экологически обоснованную рекуперацию металлов из мобильных телефонов. Nevertheless, with proper smelting operation and pollution control equipment, controls can be put in place to assure the environmentally sound recovery of metals from mobile phones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!