Примеры употребления "обеспечиваться" в русском

<>
Справедливость в обмене должна обеспечиваться вне рынка. Justice in exchange has to be supplied from outside the market.
Каким образом будет обеспечиваться соответствие данных потребностям целевых аудиторий? How will information be targeted at specific audiences?
Одно из двух положений ISOFIX должно обеспечиваться на втором ряду сидений. One of the two ISOFIX positions shall be installed at the second seat row.
Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством контроля герметичности во время очередной проверки. Enforceability: Enforcement will rely upon checking the leakproofness at the next inspection.
Должна обеспечиваться возможность поддержания в камере во время измерений однородной температуры и концентрации водорода. It must be possible to reach a homogeneous temperature and hydrogen concentration in the chamber during measurements.
Что касается радиотехнического наблюдения, то должна обеспечиваться защита публичных свобод, в частности свободы самовыражения. In the area of electronic surveillance it is essential to protect public freedoms, in particular freedom of expression.
Отвод газов и паров через вытяжные трубопроводы должны также обеспечиваться при перевозке навалом/насыпью. The extraction of gases and vapours through the duct shall also be ensured for carriage in bulk.
Хранение и ведение базовых данных, а также доступ к ним могут обеспечиваться различными способами: Holding, maintaining and accessing master data can be done in a variety of ways:
«17-3.1.6 Должна обеспечиваться возможность отопления жилых помещений в соответствии с их назначением. “17-3.1.6 It shall be possible to heat accommodation in accordance with its intended use.
Особая забота и помощь должны обеспечиваться за счет имеющихся ресурсов и по возможности быть бесплатными. The provision of special care and assistance is subject to available resources and free of charge whenever possible.
Наработка эффективных коммуникационных навыков может обеспечиваться в рамках программ укрепления потенциала на всех уровнях АПИ. Effective communication skills can be developed through capacity-building programmes at all levels within the IPA.
Защита с помощью законов должна обеспечиваться на основе добровольного стремления всех слоев общества к поддержанию закона. Statutory protections must be bolstered by a willingness of all segments of society to uphold the law.
Доступ к почтовому ящику должен обеспечиваться непосредственно по телефону общего пользования (PSTN) и косвенно через Интернет. The mailbox itself shall be reachable directly by public telephone (PSTN) and indirectly through the Internet.
Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца. Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez-faire, or by a well-functioning regulatory authority.
Доступ к почтовому ящику должен обеспечиваться непосредственно по телефону общего пользования (PSTN) и/или косвенно через Интернет. The mailbox itself shall be reachable either directly by public telephone (PSTN) and/or indirectly through the Internet.
" для каждой упаковки, требующей утверждения компетентным органом, должно обеспечиваться выполнение всех требований, указанных в сертификатах об утверждении ". " For each package requiring competent authority approval, it shall be ensured that all the requirements specified in the approval certificates have been satisfied; ".
значений. При использовании газового сепаратора для получения разреженных газов должна обеспечиваться точность в пределах ± 2 % от номинального значения. The accuracy of the diluted gases obtained when using a gas divider must be within ± 2 per cent of the nominal value.
Поскольку на это уйдет некоторое время, в ближайшем будущем снабжение военных контингентов будет обеспечиваться главным образом по воздуху. As this will take some time, resupply of the military contingents will primarily be conducted by air for the foreseeable future.
В этой связи в Кисангани или Кинду будет создан штаб дивизии, командование которым будет обеспечиваться на уровне генерал-майора. In that connection, a division headquarters will be established in either Kisangani or Kindu and will be commanded at the level of major-general.
Кроме того, гендерная сбалансированность должна обеспечиваться среди назначаемых Генеральным директором сотрудников для участия в совместных комитетах персонала и руководства. In addition, gender balance shall be assured among the members designated by the Director-General to participate in joint staff management committees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!