Примеры употребления "обеспечивался" в русском

<>
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: Asia's boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages:
Кроме того, материал должен быть таким, чтобы обеспечивался отвод любых электростатических зярядов. In addition, the material shall be such as to dissipate any electrostatic charges.
Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров. Its growth was fueled by an extraordinarily rapid structural transformation towards an increasingly sophisticated set of industrial goods.
На пленарных заседаниях и заседаниях рабочих групп обеспечивался устный перевод на три языка: английский, испанский и французский. The Plenary and Working Group sessions included simultaneous interpretation into three languages: English, French and Spanish.
Первое касается модели экономического роста Китая, который до сих пор обеспечивался, в основном, стремительным ростом факторов производства – труда, капитала и энергии. The first concerns the pattern of Chinese economic growth, which so far has been achieved mainly by rapid increases in factor inputs – labor, capital, and energy.
Весь инвестиционный капитал для разработки и коммерциализации биотехнологии обеспечивался в основном за счет частного венчурного капитала в странах с хорошо развитой промышленностью. Investment capital for development and commercialization has been available mainly through private venture capital in the advanced industrialized countries.
" 5.7.3 всегда обеспечивался основной луч ближнего света или луч дальнего света и исключалась любая возможность остановки механизма в промежуточном положении; " " 5.7.3. either the principal passing beam or the driving beam shall always be obtained without any possibility of the mechanism stopping in between two positions; "
Однако внутренние пруденциальные меры могут иметь лишь ограниченное влияние на темпы роста кредитования, поскольку рост в основном обеспечивался за счет подъема притока капитала. But domestic prudential measures could have only a limited effect on the rate of credit growth, because the growth was driven primarily by booming capital inflows.
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: промежуточные товары и детали поставлялись азиатскими странами друг другу для сборки конечной продукции, экспортировавшейся в развитые страны. Asia’s boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages: intermediate goods and parts were sourced from within Asia for assembly into final goods exported to advanced economies.
Поступая таким образом, Рабочая группа WP.15 согласилась отказаться от определенного уровня безопасности, который еще обеспечивался таблицей 10 011 до 1999 года, когда началась работа ОЭСР/ПМАДК. In so doing, WP.15 agreed to relinquish a certain degree of safety still existing in the table in 10 011 prior to 1999 when the work of OECD/PIARC began.
Прием информации со спутника обеспечивался приемным центром в Нойштрелице (Германия) и Центром прогнозов радиационной обстановки ИЗМИРАН (Институт земного магнетизма, ионосферы и распространения радиоволн) в Троицке (Московская область). The data from the satellite were received at the receiving station at Neustrelitz in Germany and the radiation-forecasting centre of the Institute of Terrestrial Magnetism, Ionosphere and Radio Wave Propagation (IZMIRAN) in Troitsk, in the Moscow region.
5-3.1 Механизмы, устройства и оборудование в машинных помещениях должны быть размещены так, чтобы обеспечивался свободный и безопасный доступ к ним для обслуживания, демонтажа и ремонта. 5-3.1 In the machinery space the machinery, accessories and equipment shall be so placed as to be readily accessible and safe for operation, dismantling and maintenance.
Доступ к продовольственной помощи обеспечивался через сеть в составе 57 стационарных центров распределения продовольствия (в районах высокой плотности населения беженцев) и 128 передвижных пунктов распределения продовольствия в более отдаленных районах. A network of 57 fixed distribution centres (in areas of high density refugee populations) and 128 mobile distribution points in more remote areas facilitated access to food assistance.
Генераторы и двигатели должны быть размещены таким образом, чтобы обеспечивался свободный доступ к ним для контроля, измерений и ремонта и чтобы на их обмотки не могли попасть ни вода, ни масло. Generators and motors shall be so installed as to be readily accessible for inspection, measurements and repairs and as to prevent water and oil from reaching the windings.
В рамках данной программы по-прежнему обеспечивался сбалансированный географический охват ее услуг с заострением внимания на НРС, РСНВМ, МОРАГ и других странах со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой. The programme continued to ensure a balanced geographical coverage of its services, whilst paying particular attention to LDCs, LLDCs, SIDS and other structurally weak, vulnerable and small economies.
В отношении домашней прислуги и мигрантов КЛЖД рекомендовал Иордании ускорить проведение правовой реформы, с тем чтобы трудоустройство таких лиц регулировалось Трудовым кодексом, а также обеспечивался контроль и эффективное соблюдение положений, касающихся трудоустройства88. With respect to domestic workers and migrants, CEDAW recommended that Jordan speed up the law reform effort to ensure that their employment is covered by the Labour Code and to monitor and effectively enforce regulations relating to employment for their benefit.
По данным управляющей державы, на островах имеется более 1000 компьютеров; в 2008 году доступ к сети Интернет для 857 компьютеров обеспечивался с помощью широкополосного соединения, а для 248 — с помощью соединения по телефонной линии. According to the administering Power, there are well over 1,000 computers on the islands, and in 2008 857 computers were connected to broadband Internet, while 248 computers used a dial-up connection.
На протяжении этапа передислокации и всех предшествующих этапов обеспечивался высокий уровень сотрудничества с широким кругом субъектов, не входящих в Европейский союз, и в этой связи следует особо отметить отношения с МООНДРК на театре действий. Throughout the redeployment and all preceding phases, the degree of cooperation with a wide variety of non-EU actors has been high and this has been particularly noticeable with regard to relations with MONUC in theatre.
6-2.5.1 Генераторы и двигатели должны быть размещены таким образом, чтобы обеспечивался свободный доступ к ним для контроля, измерений и ремонта и чтобы на их обмотки не могли попасть ни вода, ни масло. 6-2.5.1 Generators and motors shall be so installed as to be readily accessible for inspection, measurements and repairs and as to prevent water and oil from reaching the windings.
После его освобождения он дважды арестовывался и, когда смог сбежать из полицейского участка в конце апреля, сумел найти дорогу обратно в Демократическую Республику Конго и в передаточный пункт/центр ориентации, в котором ему ранее обеспечивался уход. Once released, he was rearrested twice and, when able to escape from police custody towards the end of April, managed to find his way back to the Democratic Republic of the Congo and the transit and orientation centre at which he had been receiving care.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!