Примеры употребления "обеспечивалось" в русском с переводом "support"

<>
В процессе обслуживания оказывалась поддержка Председателю, поддерживались связи с делегациями, обеспечивалось конференционное обслуживание, обрабатывались и издавались документы, а также осуществлялось управление процессами аккредитации и финансирования участников. Services included support to the President, liaison with delegations, provision of conference services, processing and editing of documents, and managing the accreditation and participants funding processes.
Развитие потенциала в рамках оценки обеспечивалось за счет учебного семинара об оценке чрезвычайных обстоятельств, а также поддержки 12 национальных сетей оценщиков и руководства в рамках межучрежденческой ассоциации оценки положения в Африке. Capacity development in evaluation was supported through a training workshop on emergency evaluation as well as through support to 12 national networks of evaluators and leadership of the inter-agency African Evaluation Association.
Для содействия свертыванию и/или прекращению боевых действий посредством выполнения мандатов Совета Безопасности в отношении операций по поддержанию мира обеспечивалось выполнение требований Совета Безопасности, касающихся планирования и развертывания, в соответствии с мирными соглашениями. In support of the reduction and/or cessation of hostilities through the fulfilment of Security Council mandates for peacekeeping operations, Security Council planning and initial deployment requirements were met in conformity with peace agreements.
До начала 80-х годов прошлого века основным направлением развития экономики большинства ее стран была индустриализация, целью которой было заменить импорт товаров внутренним производством, что и обеспечивалось высокими тарифами, квотами, лицензиями, а иногда даже открытыми запретами на импортные товары. Until the early 1980s, economic growth in most of its countries was driven by an import-substituting industrialization supported by high tariffs, quotas, licenses and, at times, outright prohibitions on imports.
Что касается административного и вспомогательного обслуживания, то Директор сообщила, что в течение рассматриваемого периода функционирование Института обеспечивалось небольшой группой специалистов в составе Директора, одного сотрудника С-3 и одного сотрудника С-2 и младшего эксперта, прикомандированного к МУНИУЖ до конца января 2001 года. On administrative and support services, the Director reported that during the period under review, the Institute operated with a small professional team, consisting of the Director, one P-3 and one P-2, and an Associate Expert assigned to INSTRAW until the end of January 2001.
Укрепление административного потенциала Хорватского агентства по вопросам конкуренции (ХАК), особенно в рамках обучения и подготовки его сотрудников, в 2003-2005 годах обеспечивалось в рамках проекта СПВРС 2001 года " Содействие в разработке политики в области конкуренции в Хорватии в соответствии со стандартами и практикой ЕС ". The process of strengthening the administrative capacity of the Croatian Competition Agency (CCA), especially the education and training of its staff, was covered in 2003-2005 within the framework of the CARDS 2001 project on “Support to the Development of Competition Policy in Croatia in line with the EU Standards and Practice”.
Управлению людских ресурсов следует обеспечить разработку системы «Гэлакси» для замены нынешней прикладной базы данных («Трэкс») и оказания помощи в обеспечении того, чтобы в новой системе укомплектования штатов обеспечивалось включение и сохранение всех данных, связанных с набором и расстановкой кадров и их продвижением по службе, включая: The Office of Human Resources Management should ensure that the Galaxy system being developed to replace the current application database (TREX) and to support the new staffing system captures and maintains all data related to the recruitment, placement and promotion process, including:
Поддержка автономного использования данных КР обеспечивается с помощью метаданных, таких как описания переменных процессов. The autonomous use of BR data is supported by metadata like variable and process descriptions.
Работа с базой данных (выбор объектов различных классов и соответствующих фильтров) обеспечивается программными средствами связи (в нескольких вариантах). There is a communication software (in some versions) which support the work with database (selection of different classes of objects and related filters).
Прошли те дни, когда банки могли открывать по всей планете свои филиалы, чья работа обеспечивалась балансом материнского банка. Gone are the days when banks could set up branches all over the planet, with support from the parent’s balance sheet.
Возможность поиска на сервере справки обеспечивается службой поиска Окна, которая поддерживает и полнотекстовый поиск, и поиск по ключевому слову. Search capability on the Help server is enabled by Windows Search Service, which supports both full-text search and keyword search.
Выполнение оперативных директив будет обеспечиваться через объединенную штабную структуру, включая отдел поддержки миссии, возглавляемый административным директором Организации Объединенных Наций. Operational directives will be implemented through an integrated headquarters structure, including a mission support division led by a United Nations director of administration.
Операции гражданской полиции обеспечиваются основной системой телефонной и радиосвязи, которая дублируется резервной автономной системой радиосвязи для обеспечения ее бесперебойного характера. Civilian police operations are supported with primary telephone and radio-based communications, which are backed up by secondary independent radio-based systems to ensure continuous communication links.
Через ЮНЕПнет/" Меркурий " обеспечивается предоставление услуг цифровой телефонной связи для всех органов Организации Объединенных Наций, расположенных в комплексе Гигири в Найроби. Mercure supported digital telephone services of the integrated services digital network for all United Nations entities located at the Gigiri campus in Nairobi.
Поддержка решений обеспечивается, только когда API используется в группе обеспечения доступности баз данных для управления и активации копий базы данных почтовых ящиков. Solutions are supported only when the API is used within a DAG to manage and activate mailbox database copies.
Кроме того, созданы региональные сети мониторинга и преодоления резистентности, в рамках которых обеспечивается содействие подготовке национальных технических кадров по вопросам мониторинга резистентности. Additionally, regional networks for resistance monitoring and management have been established, which are supporting the training of national technicians in resistance monitoring.
Разносторонняя деятельность фонда обеспечивается за счёт 14 его областных отделений и более 100 опорных пунктов, развернувших свою работу в большинстве районов республики. The Foundation carries out its multifaceted work through its 14 regional offices and more than 100 support stations operating in most of the country's districts.
В нем подтверждаются также организационные приоритетные области, в которых обеспечивается поддержка общего процесса планирования работы с национальными комитетами и их связи с донорами; It also affirms organizational priority areas, which support work planning in general with the National Committees and their communication with donors;
Также, в долгосрочной перспективе, поддержка урегулирования и предотвращения конфликтов оптимально обеспечивается уважением к международным правам человека и гуманитарным нормам, а также приверженностью благому управлению. Also, in the long term, support for conflict resolution and prevention is well served by respect for international human rights and humanitarian norms, as well as a commitment to good governance.
Основная озабоченность УСВН состоит в том, что предусмотренная мандатом основная деятельность Управления в значительной мере обеспечивается за счет добровольных взносов, а не регулярного бюджета. The main concern of OIOS is that the mandated core activities of the Office be largely supported by voluntary contributions rather than by the regular budget.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!