Примеры употребления "обеспечено" в русском с переводом "support"

<>
Должно быть обеспечено соблюдение принципов нейтралитета, независимости, транспарентности [и] беспристрастности [и недопустимости какой-либо дискриминации] при оказании гуманитарной и медицинской помощи и гуманитарной поддержки, предоставляемой в других формах всем слоям и группам гражданского населения. The principles of neutrality, independence, transparency, [and] impartiality [and the impermissibility of any form of discrimination] in the provision of humanitarian and medical assistance and other forms of humanitarian support for all sectors and groups of the civilian population should be observed.
В связи с новыми системами, обменом информацией, обеспечением доступа к информации, новыми технологиями, в частности в области распространения информации, требуется постоянное оперативное обновление компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры, что не может быть обеспечено в условиях нынешнего бюджетного цикла Секретариата. Systems, sharing of information, access to information, new technologies, in particular for the distribution of information, impose a constant rapid upgrade of the computing and telecommunications infrastructure that may not be supported by the current budgetary cycle of the Secretariat.
Управление спросом в сфере транспорта может быть обеспечено с помощью принимаемых на международном, национальном и местном уровнях политики, стратегий и планов действий, направленных на улучшение использования механических транспортных средств, поддержку более устойчивых способов передвижения и повышение эффективности транспортной инфраструктуры. Transport demand management can be achieved through policies, strategies and action plans at the international, national and local levels directed at improving the use of motor vehicles, supporting more sustainable travel and improving the efficiency of transport infrastructure.
Было создано и обеспечено поддержкой свыше 50 экспериментальных общинных мультимедийных центров в 15 странах, а в трех африканских странах (Мали, Мозамбике и Сенегале) начато расширение сети таких центров, которые послужат испытательным полигоном для проектов предоставления маргинализированным общинам более широкого доступа к ИКТ. Over 50 pilot community multimedia centres were created and supported in 15 countries and scaling up of the centres was initiated in three African countries (Mali, Mozambique and Senegal) as a test bed for wider provision of access to ICTs in marginalized communities.
Мы намереваемся продолжить аналогичные усилия в ближайшем будущем, как мы надеемся, при поддержке и вкладе со стороны других международных организаций, прежде всего Организации Объединенных Наций, с учетом наличия многих направлений, в которых может и должно быть обеспечено объединение усилий в данной области. We intend to continue with similar efforts in the near future, hopefully with the support and contribution of other international organizations, starting with the United Nations, as there are many areas where synergetic efforts can and must be found in this area.
В целях повышения доступности дошкольного и подготовительного к школе образования с первоочередным уделением внимания сельским районам было создано 86 групп дошкольного и подготовительного к школе обучения, в том числе 46 групп в сельских районах; и было обеспечено финансирование 85 должностей педагогов дошкольного и подготовительного к школе обучения, в том числе 37 должностей в сельских районах. To enhance accessibility of pre-school and pre-primary education with a priority for rural areas, 86 pre-school and pre-primary education groups were established, with 46 of them in rural areas; and 85 positions of pre-school and pre-primary pedagogues were supported financially, with 37 of them in rural areas.
В результате этого состоялся обмен поездками представителей законодательных органов штатов/парламентов между штатами, расположенными в Скалистых горах, и горными государствами Центральной Азии; в том числе неправительственной организацией «Виста 360», базирующейся в Соединенных Штатах, была оказана поддержка в сбыте в Соединенных Штатах изделий кустарного промысла, изготовленных вручную в горных районах Центральной Азии, и было обеспечено финансирование культурных обменов. This led to exchanges of state legislatures/parliaments between Rocky Mountain States and mountain nations in Central Asia; including support of sales by Vista 360, a non-governmental organization based in the United States of hand-made local handicrafts from the mountains of Central Asia in the United States and the funding of cultural exchanges.
Пример одной из совместных программ, недавно согласованной в Уганде в рамках чрезвычайных мер реагирования в северных районах страны, подтверждает, что эти факторы способствуют разработке и осуществлению совместных программ: в связи с подготовкой совместных призывов был проведен общий анализ, все партнеры поддерживали разработку совместной программы, и было обеспечено четкое разделение труда между партнерами по системе Организации Объединенных Наций на основе их сравнительных преимуществ. A joint programme recently agreed in Uganda as part of the emergency response in the north of the country confirms that these conditions support joint programmes: through the Consolidated Appeals Process a common analysis had been undertaken, all partners were keen to develop a joint programme and there was a clear division of labour among United Nations partners based on comparative advantage.
В рамках последующих мер по выполнению обязательства, взятого ЮНИСЕФ на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, была оказана поддержка школам в 76 странах, в рамках которой было обеспечено включение вопросов гигиены в учебные программы; профессиональная подготовка учителей по вопросам гигиены; строительство новых объектов водоснабжения, санитарии и банно-прачечноно обслуживания; и поощрение изменения отношения к гигиене на уровне общин через посредство учащихся. As a follow up to the commitment made by UNICEF at the World Summit for Social Development, support to schools in 76 countries included the inclusion of hygiene in curricula; training of teachers in hygiene education; construction of new water, sanitation and washing facilities; and promoting hygiene behaviour changes in communities through students.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил. Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces.
Земля может это обеспечить, если мы выберем правильный путь. The Earth can support that if we choose the right path.
Кроме этого вы будете обеспечены постоянной информационной поддержкой и поддержкой персонального менеджера. Also you’ll get the constant informational and personal manager support.
Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах. Children who couldn't be supported by their families were raised in government orphanages.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание. Female-headed households, in particular, face great difficulties in protecting and supporting their families.
обеспечить для вложений в поддерживаемых форматах такой же уровень защиты, что и для сообщения; Protect supported attachment file formats with the same level of protection as the message.
привнести в нашу деятельность модульность, обеспечить защитными подушками сам способ организации нашего фундамента существования. it's about building modularity into what we do, building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
Эффективные действия африканских правительств и активная поддержка международного сообщества могут обеспечить дальнейшее восстановление Африки. Strong action by African governments and robust support from the international community can keep Africa's recovery on track.
Эффективная демократия при этом должна обеспечить власть достаточным временем для претворения в жизнь выбранной программы. An effective democracy must give them enough time to win the support of those elected to legislate and to carry out their program.
Департамент считает, что объединение в рамках Департамента совпадающих функций полевой поддержки может обеспечить значительные преимущества. The Department considers that there are considerable benefits to consolidating overlapping field support functions within the Department.
Чем больше людей, тем больше производственных ресурсов Земли должны быть мобилизованы, чтобы обеспечить им жизнь. The more people there are, the more of Earth’s productive resources must be mobilized to support them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!