Примеры употребления "обеспечению законности" в русском

<>
Переводы: все24 law enforcement10 другие переводы14
Тот факт, что оправдания и освобождения из заключения возможны, также способствует обеспечению законности в интересах всех жителей Чили. That acquittals and release from prison were possible also helped ensure the rule of law for all inhabitants of Chile.
В настоящее время, исходя из печального опыта прошлых лет, мы приступили к осуществлению программы по обеспечению законности, порядка и стабильности. Based on the bitter lessons of the past, we have today embarked on a programme to make law, order and national stability prevail.
Специальный докладчик признает, что МООНК сталкивается с огромными трудностями и препятствиями в деле осуществления своего мандата по созданию учреждений, обеспечению законности и соблюдению принципов терпимости и мирного сосуществования в Косово. The Special Rapporteur recognizes that UNMIK faces enormous challenges and obstacles in fulfilling its mandate to establish institutions, the rule of law, and the principles of tolerance and peaceful coexistence in Kosovo.
ЭКОВАС также приняло Протокол о демократии и благом управлении в интересах поощрения государств-членов к формированию культуры демократии, уважению прав человека, обеспечению законности и транспарентного государственного управления в качестве основы стабильного государственного устройства. ECOWAS has also adopted a Protocol on Democracy and Good Governance to encourage member States to build up a culture of democracy, respect for human rights, the rule of law and transparent governance as the basis for a stable polity.
лица, способствующие демократизации и подотчетности государственных органов, обеспечению законности и свободного предпринимательства, начинают осознавать важность оказания помощи всем людям, независимо от их облика, в превращении их в активных участников жизни собственных общин и стран; People promoting democratization and accountability, the rule of law and free enterprise have begun to understand the importance of helping all people, irrespective of appearance, to become engaged stateholders in their own communities and nations;
Растущий перечень международно-правовых документов, относящихся к обеспечению законности, включает Устав Организации Объединенных Наций, Международный пакт о гражданских и политических правах и другие документы в области прав человека, а также расширяющуюся базу международных документов по уголовному праву. The expanding body of international law relating to the rule of law encompasses the Charter of the United Nations, the International Covenant on Civil and Political Rights and other human rights instruments, as well as a growing body of international criminal law.
Фонд правовой помощи африканским странам не является организацией, занимающейся вопросами развития, как такового, однако вносит существенный вклад в достижение целей в области развития, способствуя созданию стабильной обстановки в области прав человека и обеспечению законности в африканских странах. Africa Legal Aid is not a development organization per se, but is making a key contribution to development goals by working to create a stable human rights environment and the rule of law in African countries.
Получая на протяжении большей части 2007 года частичное жалование в рамках программы ПРООН по обеспечению законности и безопасности, сотрудники полиции, помимо этого, взимали налоги и сборы на различных блок-постах, иногда совместно с членами муниципальных сил Мохамеда Деере. In addition to partial salary stipends provided during much of 2007 under the UNDP Rule of Law and Security Programme, elements of the police are collecting fees and taxes at various roadblocks, sometimes together with the municipal forces of Mohamed Dheere.
Соглашение способствует обеспечению законности на национальном уровне; оно требует, в частности, соблюдения должных процедур, предусматривая, что судебные процедуры должны быть равными и справедливыми, решения должны приниматься в письменном виде и быть аргументированными и стороны должны иметь возможность обжаловать судебные решения. The Agreement promotes the rule of law at the national level; it requires, inter alia, the observance of due process by requiring that judicial procedures are fair and equitable, decisions are in writing and reasoned, and that parties have an opportunity to appeal.
Кроме того, его делегация рассчитывает обсудить такие важнейшие вопросы, как деятельность учреждений по обеспечению законности и безопасности, информационно-коммуникационные технологии и восстановление ряда должностей УСВН, а также получить результаты всеобъемлющего анализа эволюции вспомогательного счета, который был запрошен в резолюции 60/268. His delegation also looked forward to discussions on such key issues as the rule of law and security institutions, information and communication technology and the re-establishment of OIOS posts and to the comprehensive analysis of the evolution of the support account requested in resolution 60/268.
Сенат и Палата представителей (две палаты Национальной ассамблеи) Нигерии имеют комитеты по вопросам прав человека, деятельности судебных органов и обеспечению законности, которые выполняют функцию надзора за национальными учреждениями в области прав человека и другими государственными ведомствами с целью обеспечения эффективного поощрения и защиты прав человека. In Nigeria, the Senate and House of Representatives (the two houses of the National Assembly) have committees on human rights, judiciary and legal matters with oversight function on national human rights institutions and other government agencies to ensure the effective promotion and protection of human rights.
Важность деятельности по обеспечению законности в контексте миротворческих операций была признана многими делегациями, которые отметили также, что возросший потенциал Консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной системы может быть полезен с точки зрения оказания более активной помощи в области отправления правосудия и смежных областях. The importance of rule of law activities in the context of peacekeeping operations was recognized by many delegations, which also noted that increased capacities of the Criminal Law and Judicial Advisory Unit could be helpful in increasing support in the field of justice and related areas.
В то же время становится все более ясно, что наряду с выполнением Комиссией своего долга, связанного с защитой, необходимо более активно заниматься мобилизацией ресурсов на осуществление технического сотрудничества и оказание консультативных услуг с целью помочь странам создать и укреплять национальный потенциал по обеспечению законности, отправлению правосудия и соблюдению ими норм и стандартов в области прав человека. At the same time, it is becoming increasingly clearer that the Commission's duty to protect must be matched by a more significant commitment to provide resources for technical cooperation and advisory services to assist countries in building and strengthening their national capacity in the rule of law, the administration of justice, and their adherence to human rights norms and standards.
18 февраля я получил письмо от Хавьера Соланы, Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза, в котором он информировал меня о решении Европейского союза разместить миссию по обеспечению законности в рамках резолюции 1244 (1999) и назначить специального представителя Европейского союза по Косово, функции которого будут включать, среди прочего, координацию работы Европейского союза в Косово. On 18 February, I received a letter from Javier Solana, the European Union's High Representative for the Common Foreign and Security Policy, informing me of the decision of the European Union to deploy a rule of law mission within the framework provided by resolution 1244 (1999), and to appoint a European Union Special Representative for Kosovo who would, among other functions, coordinate the work of the European Union in Kosovo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!