Примеры употребления "обеспечению жизнедеятельности" в русском

<>
Сметное увеличение расходов в 2008 году по сравнению с 2007 годом отражает увеличение числа поездок в сочетании с увеличением общего сметного объема расходов на оплату услуг по обеспечению жизнедеятельности и материально-техническому обеспечению. The estimated increase from 2007 to 2008 reflects an increase in the number of trips combined with increased estimated total life support and logistical service costs.
Увеличение потребностей в средствах на 2008 год по сравнению с 2007 годом главным образом обусловлено запланированным полным развертыванием контингента в составе 298 военнослужащих в 2008 году, в отличие от поэтапного развертывания в 2007 году, вследствие чего увеличится число поездок в связи с ротацией, а также возрастут расходы на оплату услуг по материально-техническому обеспечению и обеспечению жизнедеятельности. Increased requirements for 2008 compared to those for 2007 reflect mainly the planned full deployment of 298 military personnel during 2008, as opposed to a phased deployment in 2007, resulting in an increased number of rotation trips and increased logistical and life support service costs.
В ряде стран, например в Кении и Сьерра-Леоне, учебные программы местных сельскохозяйственных техникумов были доработаны с учетом местной специфики во многих предметных областях, таких, как растениеводство и животноводство, рациональное земле- и водопользование; вопросы сбыта; обеспечение жизнедеятельности лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом; питание и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций. Substantial progress has been made, for example, in Kenya and Sierra Leone, in adapting farm field schools for many subject areas: crop, livestock, soil and water management; marketing; life support-coping with HIV/AIDS; nutrition; and post-emergency interventions.
Мандат МСП по лесам заключается в мониторинге воздействия загрязнения воздуха, а также других антропогенных и природных факторов стресса на состояние и развитие лесов в Европе и в содействии обеспечению более углубленного понимания особенностей причинно-следственных зависимостей в жизнедеятельности лесных экосистем в различных частях Европы. The mandate of ICP Forests is to monitor effects of air pollution as well as other anthropogenic and natural stress factors on the condition and development of forests in Europe and to contribute to a better understanding of cause-effect relationships in forest ecosystem functioning in various parts of Europe.
В мае 2001 года правительство Республики Беларусь одобрило второй Национальный план действий по обеспечению гендерного равенства на 2001-2005 гг., основной задачей которого является создание условий для обеспечения равных возможностей для обоих полов и уменьшения разрыва между юридическим и фактическим их равенством во всех сферах жизнедеятельности. In May 2001 the Government of Belarus approved the second national plan of action for gender equality for the period 2001-2005; the plan seeks above all to create conditions that will provide equal opportunities for both sexes and reduce the gap between their de jure and de facto equality in all areas of life.
В соответствии с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности для круглосуточного и ежедневного функционирования оперативных центров по обеспечению безопасности в Абиджане и в 10 полевых отделениях необходимо, чтобы в каждом центре работало 5 радиооператоров (национальные сотрудники категории общего обслуживания), для чего требуются в общей сложности 55 соответствующих должностей. The minimum operating security standards requirement for the twenty-four/seven operations of the Security Operation Centres in Abidjan and at the 10 Field Security Offices is for 5 Radio Operators (national General Service staff) per centre, requiring a total of 55 posts.
Несмотря на выдвинутые правительством инициативы по поддержанию жизнедеятельности, потребители США, как кажется, обречены на годы сокращения расходов. Notwithstanding government life-support initiatives, US consumers seem headed for years of retrenchment.
В ее состав вошел астронавт и пилот вертолета, а также специалисты по обеспечению полетов, по двигательным установкам, надежности, бортовым системам, наведению, динамике и кинематике. The evaluators included an astronaut and a helicopter pilot as well as experts in mission assurance, propulsion, radar, reliability, systems, guidance, multi-body dynamics, and kinematics.
В индии, например, правила обеспечения безопасности жизнедеятельности игнорируются настолько, что число детей, погибших при взрывах химических реагентов и при пожарах, вызванных неисправной электропроводкой, впечатляет. In India safety conditions are so neglected in many factories that numerous children have died in electrical fires and chemical explosions.
Это будет ключом к обеспечению долгосрочной поддержки со стороны не только ЕС и США, но и других международных бизнес-сообществ. That will be key to ensuring sustained, long-term support from not just the EU and the United States, but also the international business community.
Например, результаты от реализации проектов по землепользованию могут также включать потенциал для создания более устойчивой жизнедеятельности в сельской местности, обеспечивая устойчивые и более высокие урожаи, а также создавая условия для занятости сельского населения. Returns from land-use projects, for example, could also include the potential to create more sustainable rural livelihoods, enable higher and more resilient agricultural yields, and generate rural employment.
Компания может передать полученные от клиента деньги третьей стороне (например, банку, рынку, брокеру-посреднику, внебиржевому контрагенту или клиринговой палате) для того, чтобы хранить или контролировать их с целью проведения с помощью или посредством третьей стороны финансовых операций или же удовлетворить требования по обязательству клиента по обеспечению залога (например, первоначальные требования по марже) в отношении финансовой операции. The Company may pass money received from the Customer to a third party (e.g. a bank, a market, intermediate broker, OTC counterparty or clearing house) to hold or control in order to effect a Transaction through or with that person or to satisfy the Customer's obligation to provide collateral (e.g. initial margin requirement) in respect of a Transaction.
Он был подключен к аппарату для искусственного дыхания и еще одной машине для устранения продуктов жизнедеятельности организма и принимал пищу с помощью желудочной трубки. He was attached to respirator and to another machine to clear wastes from his body, and was fed through a stomach tube.
Гибкие требования к маржинальному обеспечению сделок; Flexible margin collateral requirements;
Лену повезло, что на нем были датчики жизнедеятельности, одному Богу известно, что могло бы случиться. Lucky for Len, he was hooked up to all those monitors, or God knows what would have happened.
Если вы выбрали или если вам предоставлен пользовательский идентификационный код, пароль или какой-либо другой фрагмент данных в рамках наших процедур по обеспечению безопасности, вы должны обращаться с такой информацией как с конфиденциальной и не должны раскрывать ее никакой третьей стороне. If you choose, or you are provided with, a user identification code, password or any other piece of information as part of our security procedures, you must treat such information as confidential, and you must not disclose it to any third party.
Это - продукт жизнедеятельности китов. Ambergris is a whale product.
6.4. Клиент полностью берет на себя ответственность по сохранению пароля и обеспечению его сохранности от несанкционированного доступа третьих лиц. 6.4. The Client shall take full responsibility for the security of their password and its protection from unauthorized access by third parties.
А теперь, захватив контроль над водой, ресурсом, который необходим для жизни и нормальной жизнедеятельности миллионов людей, Китай способен сделать другие страны своими заложниками без единого выстрела. Now, by seizing control over water – a resource vital to millions of lives and livelihoods – China can hold another country hostage without firing a single shot.
Компания X GLOBAL Markets (далее - "Компания") стремится к обеспечению конфиденциальности любого пользователя сайта Компании. At X GLOBAL Markets (hereinafter, the “Company”) we are committed to securing the privacy of any user that accesses the Company’s site(s).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!