Примеры употребления "обездоленными" в русском

<>
принимать меры к тому, чтобы блага от проведения программ и политики позитивных действий достигали соответствующих бенефициаров, которые являются ущемленными в правах, обездоленными и живущими в нищете, выделять значительные квотируемые пособия на образование, ведение хозяйства и поддержание других базовых услуг для нуждающихся лиц и вовлекать общественность в реализацию этих мероприятий и контроль за ними; Ensure that the benefits of affirmative action programmes and policies will reach the rightful beneficiaries who are deprived, disadvantaged and living in poverty, provide substantial quota allocations for education, livelihood and other basic services support to those in need and involve civil society in its implementation and monitoring;
"Это извращенный моральный кодекс, который сделает миллион невинных граждан другой расы обездоленными только потому, что кто-то не готов рисковать жизнью даже одного своего профессионального солдата". "It is a perverted moral code that will allow a million innocent civilians of another race to be made destitute because you are not prepared to risk the life of a single professional soldier of your own."
Наблюдая за этим, Тимоти Гартон Эш писал: «Это извращенный моральный кодекс, который сделает миллион невинных граждан другой расы обездоленными только потому, что кто-то не готов рисковать жизнью даже одного своего профессионального солдата». Observing this, Timothy Garton Ash wrote: “It is a perverted moral code that will allow a million innocent civilians of another race to be made destitute because you are not prepared to risk the life of a single professional soldier of your own.”
Такой подход представляется патерналистским, и, возможно, это так, но он также может быть защитой с точки зрения того, что он предотвращает, чтобы люди не делали своих детей обездоленными, и, таким образом ? в такой стране, как Норвегия, которая обеспечивает своих бедных – не делали их грузом для государства. This approach appears paternalistic, and perhaps it is, but it could also be defended in terms of preventing people from making their children destitute, and becoming – in a country like Norway, which provides for its poor – a burden on the state.
Число обездоленных детей и детей-инвалидов, посещающих спортивные клубы: 489 Number of disadvantaged and disabled children enrolled in sports clubs: 489;
Реальность ранней викторианской эпохи - обездоленные дети улиц, бушующая эпидемия холеры и кучи не вывозимых нечистот на улицах - очень "приватизированная" реальность. Early Victorian reality - destitute street children, raging cholera epidemics, and mounds of uncollected "night soil" in the streets - was a highly "privatized" reality.
И фонд MasterCard предоставляет обездоленным африканцам финансовую помощь для учебы в средних школах и университетах. And the MasterCard Foundation is providing disadvantaged African students with financial assistance to attend secondary schools and university.
Мы смогли осуществить эти цели посредством проведения ясной общественной политики, в частности, направленной на поддержку наиболее бедных слоев населения, обездоленных мира сего. We have managed to fulfil those goals through clear public policies, especially in support of the most destitute sectors, the disinherited of this world.
Усилия в области интеграции направлены на снижение безработицы и иждивенчества среди наиболее обездоленных групп населения. Efforts in the area of integration were intended to reduce unemployment and dependency among the most disadvantaged population groups.
Угнетенное племя "Ostjuden", обездоленных иммигрантов из разрушенных общин Восточной Европы, всего за два поколения преобразовалось из богобоязненных сапожников, портных и блуждающих торговцев в сообщество писателей, философов, ученых и олигархов. An oppressed tribe of Ostjuden, destitute immigrants from the shattered communities of Eastern Europe, was transformed in just two generations from God-fearing shoemakers, tailors, and wandering peddlers into a community of writers, philosophers, scientists, and tycoons.
Промышленность играет важную роль в качестве производителя товаров для бедных и социально обездоленных групп населения. Industry plays an important role as a producer of goods for poor and socially disadvantaged groups.
Наряду с этим через различные программы, такие, как Пенсия по возрасту, Программа помощи особо нуждающимся и План по содействию сельскому хозяйству, мы направляем средства обездоленным и живущим в условиях, близких к нищете. We are also channelling resources through various programmes, such as the Old Age Pension, the Destitute Relief Programme and Agricultural Assistance Schemes, to disadvantaged groups and those prone to extreme poverty.
Проблемы, с которыми сталкиваются самые обездоленные люди мира, начинаются с момента их рождения, а в течение жизни лишь усугубляются. The problems that affect the world’s most disadvantaged people begin at birth, and worsen during their lifetime.
Как и умирающий тиран в «Осени патриарха» Габриэля Гарсиа Маркеса, который праведно сетовал на судьбу, которая ждет бедных после его кончины, Чавес в глазах венесуэльских масс на долгие годы останется святым благодетелем, мучеником и спасителем обездоленных. Like the dying tyrant in Gabriel García Márquez’s The Autumn of the Patriarch, who righteously lamented the fate that would befall the poor after his passing, Chávez will remain for years to come the saintly benefactor, martyr, and redeemer of the destitute in the eyes of the Venezuelan masses.
После десятилетий постепенных улучшений в сфере развитии, что мы можем начать делать иначе для помощи самым обездоленным людям планеты? After decades of making steady development gains, what can we do differently to help the planet’s most disadvantaged people?
Мы призываем международное сообщество активизировать поддержку Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), скудность ресурсов которого существенным образом ограничивает его потенциал в области оказания помощи возрастающему числу бездомных и обездоленных палестинцев. We call on the international community to step up its assistance to the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), whose dwindling resources severely limit its capacity to support the growing number of homeless and destitute Palestinians.
В Барбадосе также учрежден фонд социального инвестирования, в настоящее время предоставляющий займы бедным, обездоленным людям в целях развития мелкого предпринимательства. Barbados has also established a Social Investment Fund, which currently provides loans for poor, disadvantaged persons with a view to developing small business entrepreneurship.
Старые лозунги, в конце концов, все еще оказывают сильное воздействие на самые обездоленные категории избирателей - рабочих, гнущих спину за минимальный заработок, людей, долгое время находящихся без работы, и всех тех, кто считает, что хуже, чем их нынешнее положение быть не может. The old rhetoric, after all, still resonates powerfully with the most destitute parts of the electorate: minimum wage workers, the long-term unemployed, and all those who feel that anything would be better than what they have now.
Для улучшения судьбы едва ли не самых обездоленных людей на свете крайне необходима специальная организация, которая займётся их долгосрочной экономической поддержкой. A dedicated entity delivering long-term economic support is vital to improve the lot of some of the world’s most disadvantaged people.
Главные цели " Пакистан Баит-уль-Маль ": предоставление финансовой помощи обездоленным и бедствующим вдовам, сиротам, инвалидам, немощным и другим нуждающимся лицам; оказание помощи этим людям для восстановления их работоспособности в различных профессиях или занятиях; помощь их детям для получения образования; предоставление жилья и имущества, в которых нуждаются эти люди. The main objectives of the PBM are to provide financial assistance to destitute and needy widows, orphans, invalids, the infirm and other needy persons; render help to these persons for rehabilitation in various professions or vocations; provide their children assistance to get education and; provide residential accommodation and necessary facilities to these persons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!