Примеры употребления "обездоленные люди" в русском

<>
В Барбадосе также учрежден фонд социального инвестирования, в настоящее время предоставляющий займы бедным, обездоленным людям в целях развития мелкого предпринимательства. Barbados has also established a Social Investment Fund, which currently provides loans for poor, disadvantaged persons with a view to developing small business entrepreneurship.
С сожалением и беспокойством следует отметить, что несмотря на значительные усилия по укреплению мира и процветания, число жертв вооруженных конфликтов между государствами и в пределах отдельных государств, а также число бедных и обездоленных людей по всему земному шару продолжает расти, а права человека продолжают нарушаться. It was sad and disturbing to note that, despite considerable efforts to promote peace and prosperity, the number of victims of armed conflicts between and within States and of poor and deprived people around the globe continued to rise, while human-rights violations continued.
Государство облегчает приобретение имущества гражданами и предоставляет помощь многодетным семьям, семьям с низким доходом и обездоленным людям, включая сирот, инвалидов и стариков. The State facilitated the acquisition of property by citizens and provided support to large and low-income families and disadvantaged persons, including orphans, the disabled and the elderly.
ЮНАР имеет возможность привлекать персонал из государственного сектора, а также может рассчитывать на небольшую группу в составе пяти высококвалифицированных экспертов в области права, борьбы с дискриминацией, оказания материальной и психологической помощи обездоленным людям, социальной реабилитации и коммунальных услуг. The UNAR is able to draw on staff from the public sector and can also count on a small group of five highly skilled experts specialised in legal questions and in the sectors of combating discrimination, material and psychological assistance for disadvantaged persons, social rehabilitation and public utility services.
Упустив шанс разорвать порочный круг, обездоленные люди передают все свои лишения следующим поколениями, усиливая их общий негативный эффект. As opportunities to break the cycle are missed, these disadvantages are passed on to subsequent generations, reinforcing their impact.
Проблемы, с которыми сталкиваются самые обездоленные люди мира, начинаются с момента их рождения, а в течение жизни лишь усугубляются. The problems that affect the world’s most disadvantaged people begin at birth, and worsen during their lifetime.
Направление «доступ» предусматривает реализацию программ и предоставление услуг, призванных обеспечить, чтобы все люди, особенно неимущие, обездоленные и выпавшие из поля зрения, могли осуществлять свои права, делать свободный и продуманный выбор в вопросах охраны своего сексуального и репродуктивного здоровья, а также иметь доступ к информации о сексуальном и репродуктивном здоровье и сексуальному образованию и пользоваться высококачественными услугами. Access: Programs and services to ensure that all people, particularly the poor, marginalized, and underserved, are able to exercise their rights, make free and informed choices about their sexual and reproductive health, and access sexual and reproductive health information, sexuality education, and high-quality services.
Многие люди живут лучше, чем раньше. Many people are better off than they used to be.
Когда и где мы - богатые и бедные, более удачливые и обездоленные - меняемся местами в реальном мире? When and where do we, the privileged and the underprivileged, change sides in the real world?
Великие люди любят чувственные удовольствия. Great men are fond of sensual pleasures.
Реальность ранней викторианской эпохи - обездоленные дети улиц, бушующая эпидемия холеры и кучи не вывозимых нечистот на улицах - очень "приватизированная" реальность. Early Victorian reality - destitute street children, raging cholera epidemics, and mounds of uncollected "night soil" in the streets - was a highly "privatized" reality.
Немногие люди могут признать свои ошибки. Few people can realize their faults.
Обездоленные дети с большой вероятностью станут самыми младшими рабочими на фабриках, самыми юными невестами у алтарей, самыми молодыми солдатами в окопах. Displaced children are more likely to become the youngest laborers in the factory, the youngest brides at the altar, and the youngest soldiers in the trench.
Как люди умудряются спать в самолёте? How do people manage to sleep on the plane?
Причем в отличие от недавней «арабской весны», главным движителем протеста в нашей стране стали не обездоленные социальные слои, а вполне обеспеченный средний класс больших городов. Unlike the Arab Spring rebellions, the driving force behind the ongoing protests is not Russia’s poor and disadvantaged, but rather the country’s rising urban middle class.
Люди, которые считают своих цыплят до того, как они вылупятся, поступают очень мудро, потому что цыплята носятся так бестолково, что подсчитать их в точности совершенно нереально. People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.
Старые лозунги, в конце концов, все еще оказывают сильное воздействие на самые обездоленные категории избирателей - рабочих, гнущих спину за минимальный заработок, людей, долгое время находящихся без работы, и всех тех, кто считает, что хуже, чем их нынешнее положение быть не может. The old rhetoric, after all, still resonates powerfully with the most destitute parts of the electorate: minimum wage workers, the long-term unemployed, and all those who feel that anything would be better than what they have now.
Меня беспокоит, что японский текст на этом сайте написан с фуриганой, она занимает много места, и те люди, которым она вовсе не нужна, могут счесть её надоедливой. I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
В случае чрезвычайной ситуации фонд мог бы быстро определить, где находятся обездоленные дети, и, разработав стратегию, приступить к реализации плана по их обучению. At the onset of an emergency, the fund would swiftly assess where dispossessed children are, develop a strategy, and put in place a plan to provide education for them.
В 1930-е, во время Великой Депрессии, многие состоятельные люди потеряли всё при обвале биржевого рынка. During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!