Примеры употребления "обгонять" в русском

<>
После 28 марта 2019 года Великобритания официально выйдет из ЕС, где экономический рост уже начал обгонять британский. After March 28, 2019, the UK will be officially out of the EU, where economic growth has already started to overtake that of Britain.
Мой отец и весь советский народ считали, что успех спутника был естественным, что шаг за шагом мы начинали обгонять американцев. My father and all the Soviet people thought that Sputnik's success was natural, that, step by step, we were getting ahead of the Americans.
По мнению "анти-упадников", хотя с 50-х годов другие страны и начали обгонять Америку по темпам экономического роста, слухи об упадке и крахе Соединенных Штатов всегда были сильно преувеличены. As the anti-declinists see it, while America’s economic growth has been overtaken by other powers since the 1950’s, the reports about the decline and fall of the United States have always been exaggerated.
Но они, всё же, не часто обгоняют друг друга, т.к. расстояния между ними довольно велики. And yet they do not often overtake one another, because the distances between them are so large.
Обгон разрешается лишь тогда, когда обгоняющее одиночное, буксирующее или ведущее счаленную группу судно убедилось в том, что этот обгон не представляет опасности. Overtaking is permitted only if an overtaking vessel, whether travelling singly or towing or leading a side-by-side formation, has made certain that it can be accomplished without danger.
Это - то, в чем Соединенные Штаты обгоняют Европу: в Европе работает меньше людей, чем в Соединенных Штатах, и те, кто работает в Европе, работают не так много. This is where the US overtakes Europe: fewer people work in Europe than in the US, and those in Europe who do work don't work as much.
Вы посетили пекарню, недели вы были в очереди за ломтем хлеба, вы на пути домой как в черно-белом кино, в вашем Хамбере (историческая британская автомобильная марка) и вас обгоняет один из таких. You've been to the bakery, you've queued for a week for a loaf of bread, you're on your way home in black-and-white in your Humber and you were overtaken by one of these.
Без ущерба для статей 11 и 12 настоящей Конвенции водители автомобилей должны оставлять достаточное безопасное пространство между своим транспортным средством и велосипедом или двухколесным велосипедом с подвесным двигателем, который они обгоняют или мимо которого они проезжают в противоположном направлении. Without prejudice to Articles 11 and 12 of this Convention, drivers of motor vehicles shall leave a sufficient safety gap between their vehicle and the cycle or two-wheeled moped which they are overtaking or passing in the opposite direction.
ещё на 30 или 50 лет. Другими словами, они будут всё время обгонять In other words, they will be staying ahead of the game.
Так происходит, что большие компании с крупными долями основателей склонны со временем обгонять рынок. It just so happens that big companies with large founder stakes tend to outperform the market over time.
Коста-Рика в Центральной Америке и Маврикий в Африке некоторое время назад начали обгонять своих региональных конкурентов. Costa Rica in Central America and Mauritius in Africa each pulled ahead of its regional peers some time ago.
Второй возразил: «Но ты не можешь перегнать льва». На что первый ответил: «Мне и не нужно обгонять льва. But you cannot outrun a lion, says the other man, to which the first replies: “I don’t have to outrun the lion.
Он не будет работать всегда, но есть хороший шанс, что дисциплинированная momentum стратегия будет продолжать обгонять рынок на долгосрочном периоде. It won’t always work, but there’s a good chance that a disciplined momentum strategy will continue to outperform over the long term.
Не дешевле и не безопасней ли просто настроить себя на то, что в отдельные моменты времени акции могут слегка «обгонять» самих себя? Isn't it safer and cheaper simply to make up our minds that momentarily the stock may be somewhat ahead of itself?
Они нашли, что американские акции с лучшими результатами за прошлые 3-12 месяцев продолжили обгонять акции с наихудшими результатами на протяжении следующего года, использовались данные с 1965 по 1989. They found that U. S. stocks with the best performance over the past three-12 months continued to outperform the worst-performing stocks over the next year, using data from 1965 to 1989.
В результате этого темпы роста торговли товарами стран с переходной экономикой стали обгонять темпы роста ВВП, и произошло повышение показателя свободы торговли, измеряемого отношением экспорта и импорта к ВВП. As a result, the rate of growth of merchandise trade of the economies in transition outpaced GDP growth and trade openness — measured by the ratio of exports and imports to GDP — increased.
Возможно, более тревожным для поклонников Ban Graham и Warren Buffett является то, что momentum не согласуется с десятилетиями исследований, говорящих о том, что акции, торгуемые с низкой оценкой, имеют тенденцию обгонять рынок. Perhaps more troubling to disciples of Ben Graham and Warren Buffett, momentum appears to be at odds with decades of research, which suggest that stocks trading at low valuations tend to outperform.
В качестве кандидата «непреклонный голубь» Трамп начал обгонять Хиллари Клинтон с ее жесткими заявлениям, которая, будучи кандидатом от Демократической партии, продемонстрировала ужасающую предрасположенность к возрождению нескончаемой войны на Ближнем Востоке и повторному втягиванию Америки в эту трясину. As nominee, Tough Dove Trump went on to beat the tough talking Hillary Clinton, who, as Democratic nominee, showed a horrifying propensity to rekindle the Forever War in the Middle East and reinsert America back into that quagmire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!