Примеры употребления "обговаривать" в русском

<>
Переводы: все8 discuss2 другие переводы6
европейские министры финансов не могут заставить ЕЦБ плясать под их дудку, но они могут обговаривать международные валютные сделки. Europe's finance ministers cannot make the ECB march to their tune but they can negotiate international currency deals.
Тут появляется другой, скрытый аргумент: европейские министры финансов не могут заставить ЕЦБ плясать под их дудку, но они могут обговаривать международные валютные сделки. Here comes the second, hidden reason: Europe's finance ministers cannot make the ECB march to their tune but they can negotiate international currency deals.
Это означает, что они смогут обговаривать с правительствами стран-участниц ЕС оптимальные для своей деятельности условия (скажем, в сфере налогов, правительственных постановлений и трудового законодательства). That means they can bargain with member governments to get the best deal possible on taxes, government regulations, and labor rules.
Проще говоря, и перевозчики, и грузоотправители могут свободно обговаривать и согласовывать условия договора, касающиеся требований к перевозчику относительно сдачи или грузовой документации, включая последствия, которые будут иметь место в случае поздней сдачи или задержек судна. Simply put, carriers and shippers both are free to negotiate and agree upon contract terms relating to carrier delivery requirements or cargo documentation requirements, including the consequences that will occur in cases of late deliveries or vessel delays.
Комитет особенно обеспокоен тем, что сохранение неравного статуса в отношениях между женщинами и мужчинами и приниженное положение женщин и девочек могут ограничивать их способность обговаривать безопасные методы сексуальных отношений и повышают их уязвимость к инфекции. The Committee is especially concerned that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of women and girls may hamper their ability to negotiate safe sexual practices and increase their vulnerability to infection.
Комитет особенно обеспокоен тем, что сохранение неравных отношений с точки зрения власти между женщинами и мужчинами и более низкий статус женщин и девочек препятствуют их способности обговаривать безопасные методы сексуальных отношений и усиливают их уязвимость к инфекции. The Committee is especially concerned that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of women and girls hamper the ability of women and girls to negotiate safe sexual practices and increases their vulnerability to infection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!