Примеры употребления "обвинялись" в русском

<>
Переводы: все169 accuse89 charge67 blame9 fault1 другие переводы3
Эти люди обвинялись в правонарушениях от мелкой кражи до угона самолета. These people had been accused of offences ranging from petty theft to aircraft hijacking.
Они обвинялись в том, что на плакате, выставленном во время празднования Международного дня прав человека 10 декабря 2005 года, содержались клеветнические измышления. They were charged with defamation in connection with a banner displayed during celebrations for International Human Rights Day on 10 December 2005.
Соглашения, которые заключались Соединёнными Штатами, часто обвинялись в том, что они сводятся исключительно к торговым отношениям. American trade agreements have been faulted for limiting themselves to trade.
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств. Such complaints have been expressed most vociferously when sitting heads of state are accused of crimes.
По другому случаю Комиссия сообщила, что в военный трибунал поступило заявление о четырех армейских офицерах, которые обвинялись в преступлениях против здоровья, во взяточничестве, нарушении служебных обязанностей и/или в превышении власти. With regard to another case, the Commission reported that an application had been filed with the military court against four military officers on charges of crimes against health and bribery, breach of duty and/or abuse of office.
Значительное число похищенных КПН (М) обвинялись, как сообщалось, в насилии на половой почве. A significant number of those abducted by CPN (M) were reportedly accused of gender-based violence.
Эти три сотрудника обвинялись в том, что во время взлета они силой удерживали г-на Аджиба в его кресле, стараясь противодействовать его серьезному физическому сопротивлению депортации, что и привело к его смерти. The three officers are charged with having pressed Mr. Ageeb into his seat during take-off in order to counter the substantial bodily/physical resistance to deportation, and having thereby contributed to his death.
Оппоненты обвинялись в связях с террористами, а западные официальные лица, особенно лидеры Евросоюза, подверглись открытым нападкам. Opponents were accused of associating with terrorists, and Western officials, particularly European Union leaders, were openly attacked.
США. 29 мая 2007 года военный трибунал Бомы, провинция Нижнее Конго, вынес приговор по делу семи членов политико-религиозного движения «Бунду диа Конго», которые обвинялись в «неповиновении властям, участии в деятельности повстанческих движений, убийстве, организации преступного сообщества и воровстве». On 29 May 2007, the Boma military court, Bas-Congo province, delivered its verdict in the case against seven members of the politico-religious movement Bundu Dia Kongo who had been charged with “rebellion, participation in insurrectionary movements, murder, criminal conspiracy and theft”.
Трое должностных лиц компаний обвинялись в незаконном изготовлении оружия и торговле им, а трое других — в должностных злоупотреблениях. Three company officials were accused of illegally producing and trading weapons while three others were charged with abuse of office.
Западные правительства обвинялись во вмешательстве, однако вряд ли какое-либо из них захочет портить отношения с Китаем, особенно в период экономического кризиса. Western governments have been accused of interference, but it is unlikely that any want to derail their relations with China, especially during an economic crisis.
Газеты обвинялись в элитизме и потери связи с читателями, а их собственная реакция варьировалась от самобичевания до покаяния в результатах президентских выборов. Accused of being elitist and out of sync with readers, newspapers’ reactions ranged from self-flagellation to repentance for the election result.
Оказывалось давление с целью добиться выдачи денег Ираку - стране, пронизанной коррупцией, - в то время как другие страны обвинялись в коррупции без надежных доказательств и конкретных подробностей. There was a push to give money to Iraq - a country rife with corruption - while other countries were accused of corruption without adequate hard evidence or specific details.
Помимо этого, он выступал свидетелем на «Суде над офицерами Гизы», в ходе которого 17 офицеров полиции обвинялись в убийстве и нанесении телесных повреждений протестующим в январе 2011 г. He was also a witness in the “Giza Officers Trial,” in which 17 policemen were accused of killing and injuring protesters in January 2011.
В течение длительного периода времени центральные банки обвинялись в следовании рынкам, но сейчас Карни и его команда пытаются все радикально изменить и заставить рынки опять следовать за управляющими центральных банков. For a long time central banks have been accused of following the markets, but now Carney and co. are attempting to turn that on its head and get markets following central bank governors once again.
Но после неудачной попытки военного переворота в прошлом году режим решил начать захватывать бизнес, принадлежавший людям, которые обвинялись в симпатиях к так называемому движению гюленистов (Эрдоган обвинил это движение в планировании переворота). But, after last year’s botched military coup, the regime has empowered itself to seize businesses owned by those accused of sympathizing with the so-called Gülenist movement, which Erdoğan accuses of having masterminded the coup attempt.
Г-н АД-ДЖЕТЛАУИ (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что пять ливийцев, приговоренных к ампутации, обвинялись не просто в краже автомобилей, а были признаны виновными в принадлежности к банде, которая занималась крупными грабежами. Mr. AL JETLAWI (Libyan Arab Jamahiriya) said that the five Libyans sentenced to amputation had not been accused of mere vehicle theft, but rather had been found guilty of membership of a gang that engaged in large-scale armed highway robbery.
По сообщениям, они обвинялись в том, что в декабре 2000 года принимали участие в демонстрациях церкви хоахао, в " шествовании с реакционными лозунгами " и в избиении и ранении нескольких сотрудников полиции, которые прибыли туда для разгона этих демонстраций ". They were allegedly accused of “taking part in Hoa Hao religious demonstrations” in December 2000, “displaying reactionary banners” and “striking and injuring several policemen who were attempting to disperse them”.
Однако полезно вспомнить и то, что университеты обвинялись в низвержении своих собственных идеалов и общественной роли с незапамятных времен, и то, что изначально выглядело для многих как конфликт интереса, очень часто по прошествии некоторого времени рассматривалось как совокупность целей. But it is useful to recall that the university has been accused of subverting its own ideals and social role since time immemorial, yet what in the past initially looked to many like a conflict of interest often later came to be viewed as a confluence of purposes.
Как сообщалось, они были обвинены в " оказании помощи сепаратистам/террористам " и арестованы на том основании, что они являются братьями Хемета Мемета, который ранее был заключен под стражу 11 февраля 1999 года вместе с Касимом Махпиром и Илиасом Зордуном; как сообщалось, все они обвинялись в причастности к " этническому сепаратистскому движению ". It was reported that they were accused of “assisting separatists/terrorists” and arrested because they are brothers of Hemet Memet, who was previously detained on 11 February 1999 along with Kasim Mahpir and Ilyas Zordun: all were reportedly accused of involvement in “ethnic separatist activities”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!