Примеры употребления "обвинительных приговоров" в русском

<>
Переводы: все84 conviction80 другие переводы4
Действительно, на фоне растущего напряжения с Израилем и возможных обвинительных приговоров её агентам в международном трибунале, расследующем убийство бывшего премьер-министра Рафика аль-Харири, Хезболла выглядит окружённой со всех сторон. Indeed, given rising tension with Israel and possible indictments of its operatives by the international tribunal investigating the assassination of former Prime Minister Rafic al-Hariri, Hezbollah appears to be hemmed in on all sides.
Будет оказываться содействие применению оптимальной практики и эффективных альтернатив в том, что касается вынесения обвинительных приговоров, связанных с лишением свободы, эффективного распоряжения ограниченными ресурсами, использования уголовной статистики и методов сокращения масштабов преступности. Best practices and effective alternatives will be promoted in the areas of custodial sentences, efficient management of limited resources, use of criminal justice statistics and crime reduction methods.
В гендерных центрах регулярно проходят встречи с представителями статистических учреждений, в ходе которых указывается на необходимость сбора определенных статистических данных и их разбивки по признаку пола (например, статистические учреждения ведут учет числа вынесенных обвинительных приговоров или числа руководителей в учебных, медицинских и других учреждениях, однако соответствующие результаты при этом по признаку пола не разбиваются). Gender centres meet regularly with statistics institutes representatives, pointing at a need for keeping certain statistics and their classification by gender (e.g. statistics institutes keep statistics on numbers of criminal verdicts or on numbers of managers of education, health care and other institutions, but the results are not classified by gender).
В письмах от 26 апреля и 5 сентября 2002 года он проинформировал Комитет о том, что содержащиеся в тексте соображений рекомендации еще не выполнены; он представил копию уголовно-процессуального закона, в который были внесены поправки в соответствии с рекомендациями, содержащимися в тексте соображений Комитета, и указал, что право на судебный пересмотр обвинительных приговоров в этом законе не предусмотрено. By letters of 26 April 2002 and 5 September 2002, he informed the Committee that the Views had still not been implemented; he provided a copy of the Criminal Procedure Law, as amended following the Committee's Views, stating that the right to a judicial review of sentences was not included.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!