Примеры употребления "обвинительных приговорах" в русском

<>
Переводы: все80 conviction80
Просьба предоставить подробные статистические данные о жалобах, расследованиях, привлечении к судебной ответственности и обвинительных приговорах, вынесенных в отношении лиц, виновных в применении пыток, в особенности сотрудников полиции. Please provide detailed statistical information on the number of complaints, investigations, prosecutions and convictions of perpetrators of acts of torture, in particular police officers.
Он привлекает внимание Комитета к таблице, приведенной на страницах 23 и 24 (текста на английском языке) письменных ответов его делегации и содержащей подробную информацию о таких обвинительных приговорах. He drew the Committee's attention to the table on pages 23 and 24 of his delegation's written replies, containing details of such convictions.
Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад обновленную и дезагрегированную информацию о регистрируемых ежегодно случаях торговли людьми, вынесенных обвинительных приговорах и назначенных наказаниях, а также программах содействия и реабилитации, предоставляемых жертвам. The State party is requested to include in its next periodic report updated and disaggregated data on an annual basis on reported trafficking cases, convictions and sentences imposed on perpetrators, the assistance and rehabilitation programmes provided to victims.
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия всеобъемлющих и дезагрегированных данных о жалобах, расследованиях, судебных преследованиях и обвинительных приговорах по делам, связанным с применением пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих, а также данных о внесудебных казнях, насильственных исчезновениях, торговле людьми, бытовом и сексуальном насилии. The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement and military personnel, as well as on extrajudicial killings, enforced disappearances, trafficking and domestic and sexual violence.
Хотя Комитет отмечает представление некоторых статистических данных, он сожалеет об отсутствии всеобъемлющих и дезагрегированных данных о жалобах, расследованиях, привлечении к судебной ответственности и обвинительных приговорах по делам о применении пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов, а также о торговле людьми и бытовом и сексуальном насилии. While noting that some statistics have been provided, the Committee regrets the lack of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement officials, as well as on trafficking and domestic and sexual violence.
Отмечая представление некоторых статистических данных, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия всеобъемлющих и дезагрегированных данных о жалобах, расследованиях, привлечении к судебной ответственности и обвинительных приговорах по делам о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов, а также о торговле людьми и насилии в семье и сексуальном насилии. While noting that some statistics have been provided, the Committee regrets the lack of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement officials, as well as on trafficking and domestic and sexual violence.
Нарушите ли вы когда-нибудь закон, чтобы добиться обвинительного приговора? Would you ever break the law to get a conviction?
Это требует отслеживания на ежегодной основе количества сообщений, возбужденных дел и вынесенных обвинительных приговоров. This requires tracking of reporting, prosecution and conviction rates on a year-by-year basis.
Любое лицо, нарушающее эти требования, совершает преступление и подвергается при обвинительном приговоре наказанию в виде: Any person who contravenes commits an offence and shall, on conviction, be liable to:
Пока на вас был отслеживающий браслет, вы помогли агенту Берку достичь впечатляющие 94% обвинительных приговоров. While confined to a tracking anklet, you've helped Agent Burke clear an impressive 94% conviction rate.
дату вынесения физическому лицу обвинительного приговора, дату его привлечения к уголовной ответственности, дату заключения под стражу; The date of conviction of the physical person, the date of his prosecution, date of the measure of preventive custody;
Оппонент Уолтера Меган Фредерик (Megan Frederick) превратила причастность Уолтера к обвинительному приговору Хэшу в основу своей кампании. Walther’s opponent, Megan Frederick, made Walther’s role in Hash’s conviction the centerpiece of her campaign.
Проблема в том, что обвинительные приговоры имели место на фоне страха и раскола, вызванного поведением Китайского правительства. The trouble is that the convictions have taken place against a background of fear and divisiveness, stoked by the Chinese government’s behavior.
Он отмечает, что, хотя было вынесено 445 обвинительных приговоров за растление, ни один из них не предусматривал смертной казни. He pointed out that, while there had been 445 convictions for defilement, none had carried a death sentence.
На сегодняшний день вынесено 11 обвинительных приговоров, один из которых обжалован, со сроками тюремного заключения от 7 до 15 лет. To date, 11 convictions have been handed down, one of which has been appealed, with sentences ranging from 7 to 15 years'imprisonment.
Верховный суд своим решением от 19 февраля 1997 года отклонил апелляционную жалобу и утвердил как обвинительный приговор, так и назначенное наказание. The Supreme Court denied the appeal, and confirmed both conviction and sentence by judgement of 19 February 1997.
Он закончил колледж в 19, юрфак в 21 и устроился в бруклинский офис окружного прокурора, где в 94% случаев добился обвинительных приговоров. He graduated college at 19, law school at 21, and had signed up with the Brooklyn District Attorney's Office where he racked up a 94% conviction record.
Самуэль, Уингейт Грант и Ларисса Грей: " Возвращение похищенных активов: руководство по оптимальным видам практики в области конфискации активов без вынесения обвинительного приговора ", 2009 год. Samuel, Wingate Grant and Larissa Gray: Stolen Asset Recovery: A Good Practices Guide for Non-Conviction-Based Asset Forfeiture, 2009.
Следует, однако, отметить, что, когда дела по факту дискриминации передаются в суд, доля обвинительных приговоров заметно выше, чем в случаях, не связанных с дискриминацией. It should be noted, however, that when discrimination cases were submitted to court, the conviction rate was discernibly higher than for non-discrimination cases.
29 июля 1995 года суд Константины вынес ему обвинительный приговор втайне (ни о процессе, ни о приговоре суда не было сообщено ни одному из членов семьи). His conviction was handed down in secret (no member of his family was informed of the trial or of the judgement of the court) on 29 July 1995 by the Court of Constantine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!