Примеры употребления "обвинительному акту" в русском

<>
Большинство уголовных дел рассматривается в Магистратском суде, однако дела о более тяжких преступлениях могут (и в некоторых случаях должны) рассматриваться по обвинительному акту в Высоком суде с участием судьи и жюри присяжных. Most criminal proceedings take place before the Magistrates Court but the more serious ones can (and in some cases must) be tried on indictment in the High Court before a judge and jury.
Дела о других преступлениях могут рассматриваться- и обычно рассматриваются- Магистратским судом в порядке упрощенного производства (хотя в определенных обстоятельствах в отношении некоторых из них, которые " преследуются и тем, и другим способом ", может быть принято решение о судебном разбирательстве по обвинительному акту). Other offences can be, and usually are, tried summarily by the Magistrates Court (though some of these are “triable either way”, i.e. it can be decided, in certain circumstances, that they are to be tried on indictment).
Объем работы для подготовки судебного разбирательства зависит от каждого конкретного дела, однако такие дела являются, как правило, сложными и продолжительными, поскольку на них влияет множество различных факторов, включая такие, как: время, прошедшее с момента подтверждения первоначального обвинения; количество содержащихся под стражей обвиняемых по одному и тому же обвинительному акту, вид дела; объем дела; количество пунктов обвинения; и степень ответственности обвиняемых. The amount of work required to support the proceedings varies from case to case, but the cases are generally complex and time-consuming, as many different factors come into play, including such considerations as the time elapsed since the initial indictment was confirmed; how many accused are in custody on the same indictment; the type of case; the size of the case; the number of charges; and the level of responsibility of the accused.
Верховный Суд Чили в настоящее время утвердил обвинительный акт. Chile's Supreme Court has now upheld that indictment.
новое правило 72 (G) ограничивает число возражений, предъявляемых к форме обвинительного акта, одним ходатайством; New rule 72 (G) confines objections to the form of the indictment to one motion only;
Основной пункт в обвинительном акте Главного прокурора заключается в том, что AKP подрывает атеизм. The underlying charge in the Chief Prosecutor's indictment is that the AKP has been eroding secularism.
Но сексуальное насилие только случайно попало - и во вторую очередь - в обвинительные акты Трибунала по Руанде. But sexual assault was included only accidentally - and secondarily - in the Rwanda Tribunal's indictments.
Легендарный скептик Джеймс Рэнди принимает смертельную дозу гомеопатических снотворных таблеток, начиная горячее 18-минутный обвинительный акт иррациональных убеждений. Legendary skeptic James Randi takes a fatal dose of homeopathic sleeping pills onstage, kicking off a searing 18-minute indictment of irrational beliefs.
Обвинительный акт заканчивается тем, что у Манафорта конфискуют четыре объекта недвижимости в Нью-Йорке и Арлингтоне, штат Вирджиния. The indictment ends with the forfeiture of four pieces of real estate in New York and Arlington, Virginia, belonging to Manafort.
Даже после этого обвинительного акта и включения в список десяти самых разыскиваемых преступников ФБР Могилевич продолжал расширять свои операции. Even after that indictment — and being placed on the FBI’s Ten Most Wanted list — Mogilevich has continued to expand his operations.
Обвинительный акт был основан на данных об изгнаниях и убийствах албанцев в Косово, собранных американской и британской разведывательными службами. The indictment was based on evidence gathered by American and British intelligence services about the expulsions and killings of Albanians in Kosovo.
В обвинительном акте описываются зверские преступления - массовые убийства, изнасилования и перемещение сотен тысяч людей - которые систематически совершались в горной местности Гватемалы. The indictment describes brutal crimes-mass murders, rapes, and the dislocation of hundreds of thousands of people-carried out systematically in the Guatemalan highlands.
Доказательства, полученные в ходе этих раскопок, собираются в обвинительные акты, которые готовит неправительственный Центр Защиты Прав Человека и Судебных Дел (CALDH). Evidence produced in these exhumations is being organized into indictments, prepared by the non-governmental Center for Human Rights and Legal Action (CALDH).
Если дата последнего изменения указана после имени физического лица, то она означает последующий обвинительный акт, в котором фигурирует только этот обвиняемый. Where the last amended date appears after the name of an individual, the date refers to a subsequent indictment naming that accused only.
И все же неспособность обвинительного акта упомянуть о насилии в отношении женщин является “огромным шоком” для жертв, согласно конголезским организациям по правам человека. Yet the indictment’s failure to mention violence against women is a “huge shock” to the victims, according to Congolese human rights organizations.
Подгруппа централизованного учета документов отвечает за распространение и получение документов, включая информационные сводки защиты, проекты обвинительных актов, отчеты о заседаниях, платежные документы, авизо и личную корреспонденцию. The Central Registry is responsible for the dissemination and receipt of documents including defence briefs, draft indictments, transcripts, payments, vouchers and personal correspondence.
Предыдущий Обвинитель первоначально требовала объединения дел большого числа обвиняемых в одно производство, и на каком-то этапе ходатайствовала об утверждении общего обвинительного акта в отношении более 20 подозреваемых. The previous Prosecutor originally required the joinder of a large number of accused in one case, at one point asking for the confirmation of a joint indictment for over 20 suspects.
Вынесение прямого обвинения расширяет временн * е рамки и местоположение, где, как утверждается, были совершены первые два преступления; в обвинительном акте также содержались пять дополнительных обвинений, связанных с терроризмом. The direct indictment expands the time frame and the locations where the two initial offences were alleged to have been committed and also contains five additional terrorism-related charges.
Португалия хотела бы также отметить усилия МООНПВТ и прогресс, достигнутый в деле вынесения обвинительных актов и проведении расследований в отношении лиц, ответственных за преступления, совершенные в 1999 году. Portugal would also like to note UNMISET's efforts and the progress achieved with regard to the investigation and indictment of those responsible for crimes that took place in 1999.
Обвинитель в то время требовала объединения дел большого числа обвиняемых в одно производство и на каком-то этапе ходатайствовала об утверждении общего обвинительного акта в отношении более 20 подозреваемых. The Prosecutor at that time requested the joinder of a large number of accused in one case, at one point asking for the confirmation of a joint indictment for more than 20 suspects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!