Примеры употребления "обвинениям" в русском с переводом "allegation"

<>
Президент Акаев приказал Центральному Выборному Комитету и Верхновому Суду начать расследование по обвинениям, вызвавшим протесты. President Akayev ordered the Central Election Commission and Supreme Court to begin an investigation into allegations that sparked the protests.
Они не поверили голословным обвинениям и не подписались под необоснованными и неадекватными требованиями, содержащимися в резолюции. They did not believe its spurious allegations and did not endorse its unfounded and inappropriate demands.
МУС не похож на суд «кенгуру», и можно ожидать, что к обвинениям без доказательств отнесутся соответствующим образом. The ICC is not a kangaroo court, and allegations without substance can be expected to be treated accordingly.
В рамках системы специальных процедур правительствам было направлено примерно 700 писем по обвинениям, касающимся отдельных дел или общей ситуации. An estimated 700 letters of allegations concerning individual cases or general situations were sent to Governments under special procedures.
Но МУС не является пародией на судебное разбирательство, и можно ожидать, что к обвинениям без содержания отнесутся соответствующим образом. But the ICC is not a kangaroo court, and allegations without substance can be expected to be treated accordingly.
Отсутствие же механизма проверки может порождать неуверенность в соблюдении договора другими, поощрять умышленное несоблюдение и приводить к обвинениям и контробвинениям в несоблюдении. Absence of a verification mechanism may engender lack of confidence in compliance with the treaty, encourage wilful non-compliance, and lead to allegations and counter-allegations of non-compliance.
Что касается обвинений в отношении членов Патриотического фронта Руанды, то моя Канцелярия сейчас изучает собранные на сегодня доказательства, чтобы определить, есть ли достаточные основания для преследования, если есть — то кого и по каким обвинениям. With regard to the allegations against members of the Rwandan Patriotic Front, my Office is now evaluating the evidence that has been gathered so far with a view to determining whether there is a sufficient basis for prosecution, against whom and for what offences.
Ассанжу грозит экстрадиция в Швецию по обвинениям в сексуальных преступлениях после того, как он исчерпал свои возможности в соответствии с британским законом, когда Верховный суд отклонил его апелляцию на экстрадицию ранее в этом месяце. Assange faces extradition to Sweden over sex crime allegations, having exhausted his options under British law when the Supreme Court overturned his appeal against extradition earlier this month.
Мы обязаны в соответствии с нормами международного права и вопреки обвинениям — и мы делаем все возможное в исключительно сложной обстановке — защищать граждан и сотрудников международных организаций, которые подвергаются угрозе в результате сложившейся на местах ситуации. We are obligated by international law — and despite the allegations we have done our utmost, in extremely difficult conditions — to protect the civilians and international personnel who were at risk from the situation on the ground.
Из-за того, что первоначальный подбор судей осуществляли те, кого многие считали частью оккупационной администрации, трибунал обвиняют в предвзятости и пристрастности. К тем же обвинениям приводят и вопросы, связанные с доступом и гласностью для ответчиков и других сторон. The original selection of judges by what was widely viewed as a wing of the occupation exposes the tribunal to allegations of bias and partiality, as have issues regarding access and transparency for defendants and others.
Главным автором атак на Раджана являлся Субраманиан Свами – болтун, напоминающий Дональда Трампа и столь же склонный к нетерпимости и огульным обвинениям. В конце апреля он был номинированный в верхнюю палату парламента (Раджья сабха) Индийской народной партией, возглавляемой Моди («Бхаратия джаната парти», сокращённо БДП). The principal source of the attacks on Rajan was Subramanian Swamy, a bloviating Donald Trump-like figure with a penchant for bigotry and wild allegations, who was nominated to the Rajya Sabha (the upper house of parliament) by Modi’s Bharatiya Janata Party (BJP) in late April.
Сообщалось, что он был арестован 8 мая 2000 года сербскими силами безопасности, освобожден 12 мая, вновь арестован через 10 дней и содержался под стражей в течение 30 дней по постановлению военного суда города Ниш по обвинениям в шпионской деятельности и распространении ложной информации. He was reportedly arrested on 8 May 2000 by the Serbian Security Forces, released on 12 May, rearrested 10 days later and kept in custody for 30 days by the Military Court of Nis on allegations of espionage and dissemination of false information.
С июня по сентябрь 2004 года только в одном городе Буниа в Демократической Республике Конго Управление служб внутреннего надзора расследовало 72 дела по обвинениям в сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах в отношении местных конголезских девушек со стороны как военного, так и гражданского миротворческого персонала. Between June and September 2004, the Office of Internal Oversight Services investigated 72 allegations, against both military and civilian peacekeeping personnel, of sexual exploitation and abuse of local Congolese girls in the town of Bunia alone, in the Democratic Republic of the Congo.
принять все необходимые меры для того, чтобы обвинения в совершении преступлений, выдвигаемые против его правоохранительных органов, рассматривались в безотлагательном порядке, с тем чтобы обеспечить оперативное вынесение решения по таким обвинениям и полностью исключить возможность любых спекуляций по поводу фактора безнаказанности, в ходе которых, согласно утверждениям, выдвигаются контробвинения; The State party take all appropriate measures to ensure that criminal complaints lodged against its law enforcement authorities are resolved expeditiously, in order to resolve such allegations promptly and avoid any possible inference of impunity, including in cases where counter-charges are alleged;
В ходе расследований по этим обвинениям, проведенным Управлением Генерального инспектора, было установлено, что полиция использовала меры принуждения в отношении шести человек таким образом и в таких масштабах, что это противоречило положениям статьи 22 Закона о внутренних делах и статьи 6 Положений МВД РС относительно методов и условий применения мер принуждения. The investigations carried out by the Office of the Inspector General into these allegations proved that police had used coercion against six persons in a manner and scope contrary to the provisions of article 22 of the Home Affairs Act and article 6 of the MUP RS Regulations regarding the methods and conditions of using coercive means.
Он отмечает, что большинство судебных дел, представленных по статье 261 bis Уголовного кодекса, относились к обвинениям в антисемитизме, и, хотя он ни в коем случае не хотел бы преуменьшать значение попыток противостоять этой форме расизма, его интересует, были ли вынесены какие-либо судебные постановления по расовой дискриминации в отношении других меньшинств или категорий лиц. He observed that most of the court cases brought under article 261 bis of the Criminal Code had been related to allegations of anti-Semitism and, while he by no means underestimated the value of endeavours to counter that form of racism, he wondered whether any other judgements had been handed down on racial discrimination against other minorities or categories of persons.
Просьба указать, какие меры приняты или предусматриваются в отношении обвинений в совершении полицией неправомерных действий, включая акты расизма или расовую дискриминацию, учитывая негативное решение, принятое в апреле 2003 года парламентским комитетом, уполномоченным рассмотреть вопрос о необходимости учреждения независимого органа, которому было бы поручено проведение расследований по обвинениям в неправомерных действиях полиции, включая акты расизма и расовой дискриминации. Please indicate what measures are being taken or foreseen to address allegations of police misconduct, including acts of racism or racial discrimination, bearing in mind the negative decision in April 2003 by a Parliamentary Committee entrusted to consider whether an independent body entrusted to investigate alleged police misconduct, including acts of racism or racial discrimination, needed to be established.
Касаясь утверждения о нарушении статьи 9, Комитет отметил, что 2 декабря 2005 года Областной суд Самарканда отклонил это утверждение, сделав вывод о том, что никаких процедурных нарушений в связи с задержанием автора допущено не было; он установил, что автор был арестован 4 сентября 1997 года по обвинениям в вымогательстве и был помещен под стражу 6 сентября 1997 года. On the alleged violation of article 9, the Committee noted that on 2 December 2005, the Samarkand Regional Court rejected this allegation, concluding that no procedural violations occurred in relation to the author's detention; it established that the author had been arrested on 4 September 1997 on charges of extortion, and was placed in custody on 6 September 1997.
Специальный комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь создал в Центральных учреждениях и на местах систему сбора и управления данными, чтобы отслеживать судьбу обвинений в сексуальной эксплуатации и надругательствах, а также меры, принимаемые миссиями по этим обвинениям, и чтобы эта база данных использовалась в качестве одного из рычагов управления, который препятствовал бы повторному найму тех, кто уже совершал проступки ранее. The Special Committee recommends that the Secretary-General establish a data collection and management system at Headquarters and in the field to track allegations of sexual exploitation and abuse and responses of missions to those allegations, and that the database be a management tool that would also ensure that prior offenders are not rehired.
И эти необоснованные обвинения несправедливы. And these allegations are false.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!