Примеры употребления "нынешних" в русском с переводом "present"

<>
Прошлые пациентки заботятся о нынешних. Past patients taking care of present patients.
Правда, при нынешних московских ценах и. However, at present Moscow prices and.
Роман Сенчин - несомненный лидер в поколении нынешних тридцатилетних и сорокалетних прозаиков. Roman Senchin is an undoubted leader in the generation of present-day thirty-year-old and forty-year-old prose writers.
Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров. Perhaps improved economic growth will give these countries the strength to throw off their present leaders.
Боюсь, в нынешних обстоятельствах я никак, совершенно никак не в состоянии сделать это. I am afraid I am absolutely and utterly unable to do so under the present circumstances.
Лицензирование производства за рубежом представляет собой законную коммерческую деятельность, особенно в нынешних условиях глобализации. Licensing of production abroad is a legitimate commercial activity, especially under the present conditions of globalization.
То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом. The way people see the past tells us more about their present attitudes than about the past itself.
В отношении всех случаев правительство направило Рабочей группе копии соответствующих документов и свидетельств с указанием нынешних адресов соответствующих лиц. For all the cases, the Government provided the Working Group with copies of the relevant records and certificates, containing their present addresses.
ко всем видам обязательств, нынешних или будущих, определенных или поддающихся определению, включая меняющиеся обязательства и обязательства, сформулированные в общем виде; All types of obligation, present or future, determined or determinable, including fluctuating obligations and obligations described in a generic way;
План, касающийся этой темы, является очень интересным, хотя в связи с пунктом 2, «Определение договора для нынешних целей», возникают некоторые вопросы. The schema relating to the topic was very interesting, although point 2, “The definition of a treaty for present purposes”, raised some questions.
В настоящем документе приводятся веские основания для того, чтобы при измерении капитала не ограничиваться рамками нынешних и будущих статей активов СНС. As argued in this paper there are good reasons why capital measurement should be extended beyond the present and future SNA asset boundaries.
Для восстановления потребуется много капитала, но есть пять причин на то, почему подобного финансирования вряд ли можно ожидать в нынешних условиях: Recovering lost capacity will require large amounts of capital, but there are five reasons why such financing is unlikely, under present conditions, to be forthcoming:
будучи обеспокоена наметившейся тенденцией ко все более активной деградации окружающей среды, экстремальным погодным явлениям и увеличению аридности в нынешних условиях изменения климата, Concerned about the emerging pattern of growing environmental degradation, extreme weather events and increased aridity under present conditions of climate change,
Тем не менее для удовлетворения нынешних потребностей необходимы будут некоторые изменения, например введение трехразмерных единиц собственности и учет последствий электронной обработки данных. Nevertheless, some changes will be necessary in order to accommodate present needs such as the inclusion of three-dimensional property units and the consequences of electronic data processing.
Преимущества от такого экономического роста должны более чем компенсировать непосредственные, связанные с процессом расширения, бюджетные расходы нынешних стран-членов ЕС в регионе. The benefits of such growth for present regional EU members will more than outweigh the direct budget costs linked to enlargement.
Доклад о состоянии культурных ценностей и образовательных учреждений в Ираке в результате оккупации и о срочных мерах, которые можно осуществить в нынешних обстоятельствах A report on the situation of cultural property and educational structures in Iraq as a result of the occupation and urgent action that is feasible in the present circumstances
к обеспечительным правам, обеспечивающим все виды обязательств, нынешних или будущих, определенных или поддающихся определению, включая меняющиеся обязательства и обязательства, сформулированные в общем виде; и Security rights securing all types of obligation, present or future, determined or determinable, including fluctuating obligations and obligations described in a generic way; and
будучи обеспокоена нарождающейся тенденцией к все более активной деградации окружающей среды, к экстремальным погодным явлениям и увеличению бесплодности почв в нынешних условиях изменения климата, Concerned about the emerging pattern of growing environmental degradation, extreme weather events and increased aridity under present conditions of climate change,
Однако многие инвесторы находятся не в столь выгодном положении, т.к. не обладают резервами, состоящими из хорошо подобранных инвестиционных пакетов, приобретенных намного ниже нынешних цен. However, many investors are not in the happy position of having a backlog of well-chosen investments bought comfortably below present prices.
Эксперт от Соединенного Королевства заявил, что он по-прежнему выступает за сохранение нынешних уровней силы цвета, предусмотренных в Правилах № 65, и предлагает не менять их. The expert from the United Kingdom stated that he continued to support the present levels of luminous intensities in Regulation No. 65, and his proposal would be not to change them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!