Примеры употребления "нынешним" в русском с переводом "present"

<>
Какой ЕС нужен его членам - нынешним и будущим? What kind of EU do the member states – present and future – want?
Это история, по-русски: прошлое, приспособленное к нынешним целям. This is history, Russian-style: a past made serviceable for present purposes.
РЕГ функционирует на основе годовых циклов; нынешним этапом составления статистики является цикл 2009 года. The EGR operates in yearly cycles; the present production phase is the cycle 2009.
Дети являются своего рода связующим звеном между прошлыми и нынешним поколениями, открывая перспективы на будущее. Children thus serve as a sort of bridge between generations past and present, while representing future prospects for communities.
Нынешним штатным расписанием предусматриваются одна должность С-4, одна — С-2 и одна — категории общего обслуживания. The present staffing establishment comprises one P-4, one P-2 and one General Service staff.
Оценка соответствия всей политики борьбы с бедствиями и управления рисками, функциональных возможностей и необходимых потребностей нынешним и возникающим рискам. Evaluate suitability of all disaster and risk management policies, operational abilities and requisite needs against present and emerging risks.
Одним огромным преимуществом СПЗ является то, что они позволяют использовать деньги в международных целях, что особенно важно во времена, подобные нынешним. One great advantage of SDRs is that they permit the international creation of money, which is particularly useful at times like the present.
Большой разрыв между долгосрочным устойчиво стабильным и нынешним уровнем удержания N означает, что ФЦН отличаются от ФКН, особенно в случае осаждения N. The large gap between the long-term steady state and the present-day N retention has meant that the TLF has differed from the CLF, especially with respect to N deposition.
Он поддерживает территориальную целостность Индонезии и приветствует усилия, прилагаемые нынешним индонезийским правительством с целью урегулировать внутренние конфликты в стране путем диалога, а не силой оружия. It supports the territorial integrity of Indonesia and has welcomed the efforts of the present Indonesian Government to solve the country's internal conflicts through dialogue rather than force of arms.
Мы должны продолжать оказывать давление, чтобы убедиться, что обещанное финансирование мер по борьбе с изменениями климата, достаточно для того, чтобы наименее развитые страны адаптировались к нынешним и будущим изменениям климата. We must keep the pressure on to make sure that the promised climate finance is sufficient to enable the least-developed countries to adapt to present and future climate change.
Мандат на период, охваченный нынешним отчетом об исполнении бюджета, был предоставлен в резолюциях Совета Безопасности 1354 (2001) от 15 июня 2001 года и 1384 (2001) от 14 декабря 2001 года. The mandate for the present performance period was provided by Security Council resolutions 1354 (2001) of 15 June 2001 and 1384 (2001) of 14 December 2001.
Общенациональное исследование, проведенное в 2005 году, показало, что примерно 9 % женщин старше 15 лет один или несколько раз за свою жизнь становились жертвами серьезных актов насилия, совершенных их нынешним или бывшим партнером. A nation-wide survey conducted in 2005 showed that approximately 9 per cent of women over the age of 15 had been the victim of serious violence perpetrated by their present or former partner once or several times in their lifetime.
Оно также свидетельствует о нашем огромном интересе к нынешним обсуждениям Совета Безопасности и их результатам, поскольку Африка, к сожалению, по-прежнему занимает приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций по вопросам миростроительства. It is also a testimony to our vested interest in the present deliberations of the Security Council and the outcome of this meeting, as Africa, unfortunately, remains high on the peace-building agenda of the United Nations.
Неспособность обеспечить признание и применение принципов равноправия и справедливости в международных отношениях в прошлом привела к нынешним неприемлемым условиям нищеты, маргинализации, криминализации, распространению болезней, деградации окружающей среды и социальным потрясениям в глобальных масштабах. The failure in the past to recognize and apply the principles of equity and justice in international relations has determined the present unacceptable conditions of poverty, marginalization, criminality, the spread of disease, environmental degradation and global social disorder.
Кроме того, необходимо, чтобы в этих базовых механизмах учитывалась структура управления в подразделениях системы Организации Объединенных Наций и чтобы они согласовывались с нынешним распределением ответственности между различными фондами, программами, учреждениями и другими подразделениями. In addition, this framework needs to take account of the institutional structure of governance in the United Nations system and be compatible with the present distribution of accountabilities of the various funds, programmes, agencies and other entities.
Он также указал, что новые комплекты, которые, по всей видимости, позволяют проверять длину ремней безопасности, предназначенных для взрослого, в случае полууниверсальных креплений ISOFIX, не соответствуют нынешним предписаниям об объеме, в частности, из-за положения пряжки. He also said that the new envelopes, which would seemingly check the length of the adult safety-belts in the case of semi-universal ISOFIX, were in conflict with the present volume due to, among others, the buckle position.
Крайне важным было также проведение углубленного исследования конфликтов в Дарфуре, имевших место в период последних десятилетий прошлого столетия; их увязки с нынешним конфликтом; каузативных факторов и последствий этого конфликта; средств, использованных для его сдерживания и урегулирования. It was also essential to conduct an in-depth study of conflicts in Darfur in the final decades of the last century; their relation to the present conflict; the causative factors and repercussions of that conflict; and the means adopted to contain and remedy it.
Что касается важности проведения расследований в связи с нынешним и прошлым движением финансовых средств путем изучения счетов активов и соответствующих регистрационных данных, то Механизм может сообщить, что он не получил каких-либо свидетельств надлежащего выполнения этого аспекта рекомендации. Regarding the importance of investigating both the present and past financial flows in asset holding accounts and records, the Mechanism is able to report that it has not received any evidence that this aspect of the recommendation has been thoroughly implemented.
В этой связи неудивительно, что согласно нынешним оценкам, у 10 африканских стран7, сильно пострадавших от снижения экспортных цен, чистый текущий размер отношения задолженности к экспорту будет намного превышать предельно допустимый уровень даже после завершения расширенной программы для БСВЗ. It is therefore not surprising that 10 African countries that had been seriously affected by export price declines have currently been projected to have the net present value (NPV) of debt-to-export ratios above the sustainability threshold at their completion point under the enhanced HIPC Initiative.
Мы настоятельно призываем Иран воспользоваться нынешним " окном возможностей " для взаимодействия с международным сообществом в духе взаимного уважения и положительно отреагировать на сделанные предложения с целью нахождения переговорного решения, которое отвечало бы интересам Ирана, а также снимало бы озабоченности международного сообщества. We urge Iran to use the present window of opportunity for engagement with the international community in a spirit of mutual respect and to respond positively to the offers advanced, in order to find a negotiated solution which will address Iran's interest as well as the international community concerns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!