Примеры употребления "нравственных" в русском

<>
Однако рынок имеет много положительных нравственных качеств. The market's positive moral features, however, are many.
Эти рекомендации основаны на универсально признанных ценностях и нравственных принципах. These recommendations are firmly rooted in universally accepted values and ethical principles.
Джонатан Хайдт о нравственных корнях либералов и консерваторов. Jonathan Haidt on the moral roots of liberals and conservatives
подтвердить важное значение веры и религиозных и нравственных убеждений для сохранения стабильности семьи и социального прогресса; Reaffirm the importance of faith and religious and ethical beliefs in maintaining family stability and social progress;
Право на удовлетворение своих религиозных, духовных и нравственных потребностей имеют заключенные. Prisoners have the right to satisfy their religious, spiritual and moral needs.
Я твердо убежден в том, что разработка нравственных норм в интересах сохранения биологического наследия планеты представляет собой важнейшую цель для нынешнего третьего тысячелетия. I am firmly convinced that ethical regulations to preserve the biological heritage of the planet constitute the paramount goal for this third millennium.
Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений. I thought, maybe there's some earthly basis for moral decisions.
Поиск общих нравственных и этических ценностей привел к кодификации целого ряда международных документов, касающихся терпимости, прав человека, культурного сотрудничества и сотрудничества в области науки и техники. The search for common moral and ethical values has led to the codification of a range of international instruments concerning tolerance, human rights, cultural cooperation and cooperation in science and technology.
Он отрицал запрет на нравственных основаниях действий, не ведущих к причинению физического урона. He rejected the prohibition on moral grounds of actions that do not lead to physical harm.
Педагогический колледж Колумбийского университета будет внимательно следить за процессом подобного взаимодействия школ разных регионов мира и с помощью стандартных способов контроля будет осуществлять оценку полезности данного метода для повышения познавательных и нравственных навыков учеников. The Teachers College at Columbia University will watch the school-to-school process carefully, with formal monitoring methods, to assess the value of school experiences in terms of expanded cognitive and ethical learning.
в чём смысл богатства и власти, если они обретаются за счёт утраты нравственных качеств? what does it profit us to gain wealth and power if we lose our moral values?
Поскольку эти понятия основаны на существующих издавна, универсальных и основополагающих нравственных принципах и ценностях, они просто не вписываются в рамки постмодернистского менталитета и подхода вседозволенности, особенно, когда такой подход пропагандируется незначительной частью человеческого общества. Since these concepts involve long-established, universal and fundamental ethical principles and values, they simply cannot be subjected to a post-modern, laissez-faire mentality and approach, particularly when such an approach is espoused by the smaller part of the human community.
Второй принцип лежит в основе 30 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED. That second foundation underlies the other 30 percent of the moral statements I've heard here at TED.
Мы призываем членов АСЕМ расширить свое участие в проведении культурных обменов и в развитии сотрудничества в области образования в целях предоставления всем людям, особенно молодежи, возможностей для приобретения знаний и проявления уважения к различным цивилизациям, культурам и религиям, с тем чтобы углубить понимание ими общих нравственных ценностей. We called on ASEM members to engage in more cultural exchanges and educational cooperation to provide the people, especially the youth, with opportunities to acquire knowledge of and respect for different civilizations, cultures and religions, so as to enhance their understanding of common ethical values.
Этот нравственный принцип лежит в основе 70 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED. This moral foundation underlies about 70 percent of the moral statements I've heard here at TED.
Каждое Государство-участник проводит просветительские кампании для привлечения населения к участию в борьбе против коррупции и распространяет информацию о руководящих принципах, касающихся предупреждения и расследования деяний, направленных против нравственных ценностей общественной жизни и публичной администрации, а также наказания за них, и поощряет поведение, ориентированное на надлежащее управление и законный характер использования государственной и муниципальной собственности. Each State Party shall conduct publicity campaigns inviting public involvement in the fight against corruption and disseminate guidelines for the prevention, investigation and punishment of acts that strike at the ethical values of public life and administration and shall encourage conduct emphasizing good governance and lawfulness in the use of public property.
Никто не любит пыток, но безопасность важнее нравственных сомнений, а законы просто придётся скорректировать или обойти. Nobody likes to torture, but security is more important than moral scruples, and the laws will simply have to be adjusted or finessed.
Такая концепция может способствовать формированию более глубокого понимания путем выработки выгодных для всех решений проблем, содействия созданию обновленной основы для подлинной многосторонности, выработки эффективных подходов к укреплению доверия, разработки стратегий в целях недопущения конфликтов и формирования эффективных процессов принятия решений на основе коллективных подходов при эффективном воплощении в жизнь и признании нравственных и духовных ценностей. Such a concept can contribute to enhancing understanding by developing win-win solutions to problems, supporting a revitalized framework for effective multilateralism, developing effective confidence-building approaches, developing strategies for conflict avoidance and effective decision-making based on collective approaches with effective implementation and recognition of ethical and spiritual values.
Когда-то неизвестный философ по имени Адам Смит написал книгу в 1759 году под названием "Теория нравственных чувств". A then unknown philosopher named Adam Smith wrote a book in 1759 called "The Theory of Moral Sentiments."
Организация Исламская конференция (ОИК) последовательно осуждает терроризм, исходя из благородных, нравственных и гуманитарных принципов, которых придерживаются все ее государства-члены и которые проистекают из их религиозного и культурного наследия, отрицающего все проявления несправедливости, агрессии и нетерпимости, а также исходя из приверженности нашей организации международному консенсусу и договоренности вести борьбу с терроризмом во всех его формах и ликвидировать его причины. The Organization of the Islamic Conference (OIC) has constantly condemned terrorism on the basis of the noble ethical and humanitarian principles that are adhered to by its member States, and which stem from its religious and cultural heritage, proscribing all forms of injustice, aggression and intolerance, as well as the organization's adherence to international consensus and agreement on combating terrorism in all its forms and eliminating its causes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!