Примеры употребления "нравственным" в русском

<>
Переводы: все303 moral260 ethical37 другие переводы6
За последние несколько месяцев, следующий работник усвоил, как объединить Гавайский "алоха" дух с нравственным великим штатом Канзас. Now in these past few months, this next employee has learned how to combine the Hawaiian aloha spirit with the work ethic of the great state of Kansas.
Суд первой инстанции постановил, что истец должен получить возмещение ущерба (в сумме, меньше первоначально запрошенной) в связи с нравственным страданием, причиненным оскорблением доброго имени и достоинства. The first-instance court ruled that the plaintiff must receive damages (in an amount lower than originally demanded) for mental suffering caused by the defamation of good name and honour.
Как он заявляет, после одного из задержаний он был доставлен в главную следственную тюрьму министерства общественной безопасности, где его подвергли многочисленным физическим и нравственным истязаниям, включая побои с нанесением ударов ногами и руками, погружение в холодную воду в предрассветные часы и принуждение к совершению половых актов со своими мучителями. He says that on one occasion he was taken to the General Detention Facility of the Ministry of Public Security, where he was subjected to numerous types of physical and mental ill-treatment, including being severely kicked and beaten, immersed in cold water in the early morning and forced to perform sexual acts with his captors.
В феврале 2000 года Специальный докладчик направила правительству Соединенных Штатов письмо, в котором она ссылалась на сообщения о том, что в ходе судебного разбирательства по делу этой женщины до сведения присяжных не были доведены важнейшие смягчающие обстоятельства, включая тот факт, что в раннем возрасте она подвергалась жестоким физическим, сексуальным и нравственным надругательствам. In February 2000, the Special Rapporteur wrote to the Government of the United States referring to reports that in her trial crucial mitigating evidence was never presented to the jury, including her history of severe physical, sexual and emotional abuse from early age.
Была получена информация относительно конкретного положения детей, работающих в сфере проституции в городе Нью-Йорке, из которой был сделан вывод о том, что, хотя подавляющее большинство таких детей являются беглецами или были отвержены своими недобропорядочными семьями, где они подвергались физическим и нравственным оскорблениям и растлению, они, как правило, все еще считаются в обществе " плохими ребятами ". Information was received about the particular situation of children in prostitution in New York City, concluding that although the overwhelming majority of these children are runaways or castaways from dysfunctional homes where they have suffered physical, psychological and sexual abuse, the prevailing view of them is still that they are “bad kids”.
Поэтому Гондурас согласен с концепцией планирования семьи, репродуктивного здоровья, не сопряженного с риском материнства, регулирования рождаемости, репродуктивных и сексуальных прав, если эти понятия не предусматривают произвольный аборт или прерывание беременности, поскольку Гондурас не признает эти методы в качестве средства регулирования рождаемости или противозачаточных мер, ибо они противоречат нравственным принципам и хорошим традициям, лежащим в основе нашего законодательства. Therefore, Honduras accepts the concept of family planning, reproductive health, risk-free maternity, regulation of fertility and reproductive and sexual rights, when they do not include abortion or the interruption of pregnancy as arbitrary actions, since Honduras does not accept them as methods of regulating fertility or of birth control, being contrary to the morals and good traditions that are the basis of our legislation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!