Примеры употребления "нравственными" в русском

<>
И вот нам нравится быть такими нравственными и хорошими. And so we kind of have this kind of moral feel-good moment.
Быть может, культура слепой приверженности возобладала над нравственными ценностями. Perhaps a culture of excessive partisanship has trumped ethical values.
Другими словами, я решил спланировать эксперимент. Чтобы понять, делает ли окситоцин людей более нравственными. In other words, I thought I could design an experiment to see if oxytocin made people moral.
Представляется важным, чтобы процесс продвижения вперед во всех и каждой из этих сфер мог на деле использоваться на благо всего человечества и шел в соответствии с международно принятыми нравственными ценностями и принципами. What is important is that advances in each and every one of these areas should actually be used to benefit all humanity and be developed in a manner consistent with internationally accepted ethical principles and values.
Но мне хотелось пойти ещё дальше, чем говорить, что мозг делает нас нравственными существами. But I wanted to go further than to say our brains make us moral.
В процессе проведенного в соответствии с правилами отбора предпочтение было отдано кандидатам, обладающим высокими моральными и нравственными качествами, опытом и знаниями в области защиты прав человека, известным не только в Азербайджане, но и за его пределами активной деятельностью. In the selection process, which was conducted in accordance with the rules, preference was given to candidates with the highest ethical and moral standing, with experience and knowledge in the field of human rights, and who were known both in Azerbaijan and abroad for their activities.
Они оба - два величайших мыслителя, которые предложили идею свободного рынка - также были нравственными философами. Both of them - the two greatest thinkers that promoted the idea of the free market - were also moral philosophers.
Во-первых, мы поступаем так в соответствии с нравственными, этическими, религиозными и культурными принципами, принятыми в нашем обществе, и с учетом основополагающих положений, изложенных во Всеобщей декларации прав человека, Американской конвенции по правам человека, Конвенции о правах ребенка, конституции Республики и в других соответствующих правовых документах. First, we will do so in accordance with the moral, ethical, religious and cultural principles that govern our society, taking into account the fundamental pillars provided by the Universal Declaration of Human Rights, the American Convention on Human Rights, the Convention on the Rights of the Child, the Constitution of the Republic and other related legal instruments.
Я, как и любой человек с работающими нравственными ориентирами, испытываю отвращение при виде тюремного видео. Но не могу сказать, что меня очень сильно волнует внутриполитическое устройство Грузии и происходящее там. While I am, like any person with a functioning moral compass, aghast at the prison videos, I can’t say that I’m overly concerned with Georgia’s internal political arrangement.
Чтo общего между отвратительной картинкой и тем, как мы голосуем? С помощью опросов и экспериментов психолог Дэвид Пизарро откроет нам взаимосвязь между чувствительностью к сигналам отвращения - например, изображению фекалий или неприятному запаху - и нашими нравственными и политическими суждениями. What does a disgusting image have to do with how you vote? Equipped with surveys and experiments, psychologist David Pizarro demonstrates a correlation between sensitivity to disgusting cues - a photo of feces, an unpleasant odor - and moral and political conservatism. &lt;em&gt;&lt;/em&gt;
Если ЕС и США хотят, чтобы демократическая Индия действовала в соответствии с объявленными ими нравственными ценностями, а не в соответствии со своими важнейшими национальными интересами, когда они противоречат друг другу, то им следует быть готовыми действовать точно так же. If the EU and the US want democratic India to act according to its stated moral values and not its vital national interests when these appear to conflict, they had better be prepared to do the same.
призывает государства-участники обеспечить при избрании членов Комитета по правам ребенка в соответствии со статьей 43 Конвенции, чтобы эти члены обладали высокими нравственными качествами и признанной компетенцией в области, охватываемой Конвенцией, и выступали в своем личном качестве, и чтобы при этом было уделено внимание справедливому географическому распределению, а также основным правовым системам; Calls upon States parties to ensure, when electing the members of the Committee on the Rights of the Child in accordance with article 43 of the Convention, that the members are of high moral standing and recognized competence in the field covered by the Convention, serving in their personal capacity, consideration being given to equitable geographical distribution, as well as to the principal legal systems;
Во-вторых, что касается понятий «сексуальное и репродуктивное здоровье», то Святейший Престол считает, что эти понятия относятся к цельной концепции здоровья, которая охватывает человека во всей полноте его или ее личности, разума и тела и которая способствует его или ее формированию как личности и достижению личностной зрелости в плане полового развития и взаимной любви и общего принятия решений, характеризующих супружеские отношения в соответствии с нравственными нормами. Secondly, regarding the terms “sexual and reproductive health”, the Holy See considers these terms as applying to a holistic concept of health, which embraces the person in the entirety of his or her personality, mind and body, and which fosters the achievement of his or her personality and personal maturity in sexuality and in the mutual love and decision-making that characterize the conjugal relationship in accordance with moral norms.
Мы стоим перед нравственным выбором. We have a moral challenge in this moment.
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо. By any normal ethical standards, what Neuer did was wrong.
Сатана не может совершить нравственный поступок. Satan cannot perform a moral act.
Эти рекомендации основаны на универсально признанных ценностях и нравственных принципах. These recommendations are firmly rooted in universally accepted values and ethical principles.
В строгой сфере нравственной психологии морали, да. Within the strict domain of moral psychology, they do.
СПМРХВ представляет собой политическое, нравственное и этическое обязательство работать над достижением цели 2020 года. That SAICM represents a political, moral and ethical commitment to work towards achieving the 2020 goal.
Начнем с того, что существует нравственный элемент. To begin with, there is a moral element.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!