Примеры употребления "нравственность" в русском

<>
Нравственность «безнравственности» во внешней политике The Morality of Amorality in Foreign Policy
У консерваторов, скорее, пятиканальная, или пятипринципная нравственность. Conservatives have more of a five-foundation, or five-channel morality.
Что такое нравственность, и откуда она берётся? What is morality and where does it come from?
Если вы спросите, на чём основана нравственность, If you ask anyone, "What is morality based on?"
Либералы, по сути, говорят, "Никакая это не нравственность. Liberals are basically saying, "No, this is not morality.
Международное право и базовая нравственность требуют от нас не что иное. International law – and basic morality – demands nothing less.
Мы можем заключить, что у либералов есть как бы двухканальная, или двухпринципная нравственность. We can say that liberals have a kind of a two-channel, or two-foundation morality.
где же теперь люди найдут нравственность, куда будут обращаться за руководством, и где искать утешения. They said, where are people going to find the morality, where are they going to find guidance, and where are they going to find sources of consolation?
Нравственность намного шире, чем эти два принципа, но если вы их уберёте, почти ничего не останется. And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars, there would be not much remaining I think.
Нравственность представляет собой двоичное переключение системы в головном мозге, и мы изучаем, как контролировать это систему. Morality is a binary switch system in the brain, And we are learning how to control that switch system.
Традиционная власть, традиционная нравственность могут быть репрессивны и ограничивать тех, кто в самом низу: женщин, нестандартных людей. Traditional authority, traditional morality can be quite repressive, and restrictive to those at the bottom, to women, to people that don't fit in.
Сведение нравственность к "правам" или к родственному понятию "справедливости" означало бы сужение и обеднение самой концепции нравственности. To make "rights" or its related notion of "justice" the whole of morality would narrow and impoverish the very concept of morality.
Нравственность признавалась в качестве юридически действительного основания для высылки иностранца в международном договорном праве, государственной практике и литературе. Morality has been recognized as a valid ground for the expulsion of aliens in treaty law, State practice and literature.
Если мы должны будем принять научные факты, то нам придется создать нравственность на новой основе, исключающей наличие души. If we are to accept scientific facts, we need to construct morality on a new foundation, one without souls.
Проницательность, смелость, нравственность и интеллект лежат в основе его стремлений изменить позицию и восприятие Римско-католической церкви в мире. Shrewdness, courage, morality, and intelligence have underpinned his effort to change the position and perception of the Roman Catholic Church in the world.
Следуя той же логике, нравственность также слишком важна, чтобы полностью предоставить ее философам, особенно там, где дело касается нравственности рынков. By the same token, morality is too important to be left to philosophers, especially where the morality of markets is concerned.
Мы работаем с этими составляющими, чтобы попытаться создать нравственность с нуля, не опираясь на бога или религию, и понять, сможем ли мы достигнуть развитой нравственности. And so we work on these particular issues to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak, without necessarily God and religion involved, and to see how we can get to an evolved morality.
Дисциплина и нравственность могут иметь ключевое значение для укрепления доверия и авторитета в социальной структуре Европы, и это является пунктом, который северные европейцы не устанут выполнять. Discipline and morality may well be key to reinforcing trust and credibility to Europe's social fabric - a point that northern Europeans never tire of making.
Будучи уверенным в том, что "нравственность" как таковая вообще не должна играть никакой роли в формировании внешней политики, я нахожу всю эту борьбу между Макфолом и Крамером более чем глупой. As someone who thinks that “morality,” as such, should play no role whatsoever in the formulation of foreign policy, I personally find the whole McFaul-Kramer fight to be more than a little bit silly.
По сути, хотя мир только что стал свидетелем невероятной жестокости, на которую способна стихия, мы видим сейчас, как во времена подлинной беды нас могут сплотить международное братство и универсальная человеческая нравственность. Indeed, although the world has just witnessed the depths of cruelty that nature is capable of unleashing, we are now seeing the extent to which international brotherhood and universal human morality can fuse us all in times of real need.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!